• <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • 朱淑真《即景》的全詩翻譯賞析

    朱淑真《即景》的全詩翻譯賞析

      即景

      南宋 朱淑真

      竹搖清影罩幽窗,兩兩時禽噪夕陽。

      謝卻海棠飛盡絮,困人天氣日初長。

      【注釋】

      ①罩幽窗:竹影籠罩而使窗前幽暗。

      ②兩兩:成雙作對的。

      ③時禽:泛指應時的雀鳥。

      ④噪:聒噪、吵擾。

      ⑤謝卻:凋謝、謝掉。

      ⑥絮:柳絮。

      ⑦困人天氣:指初夏使人慵懶的氣候。

      ⑧日初長:白晝開始變長了。

      【譯文】

      竹子在微風中將清雅的影子籠罩在幽靜的窗戶上,成雙成對的鳥兒正在夕陽下盡情地喧噪鳴叫。在這海棠花凋謝、柳絮飛盡的初夏,只覺炎熱的天氣世人感到乏困,白晝也開始變得漫長。

      賞析:

      這首是描繪了春末夏初的景象,同時也借景抒發了詩人郁郁寡歡的`心情。翠竹清幽,映照小窗,成雙作對的禽鳥在夕陽中鳴叫戲耍,此時海棠已謝,柳絮飄盡,隨著夏季來臨,白晝加長,人愈發感到嬌慵困倦。前兩句有靜有動,表態中的“清影”和“幽窗”動態中的“竹搖”和“鳥噪”,繪聲繪色。后兩句將前句中的煩躁情緒進一步深化,初夏時分海棠花寫了,柳絮也飛盡了,白天越來越長了,實在給人一種“困人”的感覺。全詩寄情緒于景物,淡淡幾筆,卻極具感染力。

    * 即景 南宋 朱淑真 竹搖清影罩幽窗,兩兩時禽噪夕陽。 謝卻海棠飛盡絮,困人天氣日初長。 【注釋】 ①罩幽窗:竹影籠罩而使窗前幽暗。 ②兩兩:成雙作對的。 ③時禽:泛指應時的雀鳥。 ④噪:聒噪、吵擾。 ⑤謝卻:凋謝、謝掉。 ⑥絮:柳絮。 ⑦困人天氣:指 ......
  • <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • 蜜桃麻豆www久久国产精品