• <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • 《春望》文言詩文的翻譯

    《春望》文言詩文的翻譯

      國破山河在,城春草木深。感時花濺淚,恨別鳥驚心。

      故國淪亡,空對著山河依舊,春光寂寞,荒城中草木叢深。感傷時局,見花開常常灑淚,悵恨別離,聞鳥鳴每每驚心。

      烽火連三月,家書抵萬金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。

      愁看這漫天烽火,早又陽春三月,珍重那遠方家信,漫道片紙萬金。獨立蒼茫,無言搔首,白發稀疏,簡直要插不上頭簪。

      【評析】

      唐玄宗天寶十五年(756)七月,安史叛軍攻陷長安,肅宗在靈武即位,改元至德。杜甫在投奔靈武途中,被叛軍俘至長安,次年(至德二年)寫此詩。

      詩人目睹淪陷后的長安之簫條零落,身歷逆境思家情切,不免感慨萬端。詩的一、二兩聯,寫春城敗象,飽含感嘆;三、四兩聯寫心念親人境況,充溢離情。

      全詩沉著蘊藉,真摯自然,反映了詩人熱愛祖國,眷懷家人的感情。今人徐應佩、周溶泉等評此詩曰:意脈貫通而平直,情景兼備而不游離,感情強烈而不淺露,內容豐富而不蕪雜,格律嚴謹而不板滯。此論頗為妥帖。家書抵萬金亦為流傳千古之名言。

      【譯文】

      長安淪陷國家破碎,只有山河依舊,春天來了城空人稀,草木茂密深沉。

      感傷國事面對繁花,難禁涕淚四濺,親人離散鳥鳴驚心,反覺增加離恨。

      立春以來戰火頻連,已經蔓延三月,家在?州音訊難得,一信抵值萬金。

      愁緒纏繞搔頭思考,白發越搔越短,頭發脫落既短又少,簡直不能插簪。

      【注解】

      [1]國破:指國都長安被叛軍占領。

      [2]感時句:因感嘆時事,見到花也會流淚。

      [3]渾:簡直。

      [4]不勝簪:因頭發短少,連簪子也插不上。

    * 國破山河在,城春草木深。感時花濺淚,恨別鳥驚心。 故國淪亡,空對著山河依舊,春光寂寞,荒城中草木叢深。感傷時局,見花開常常灑淚,悵恨別離,聞鳥鳴每每驚心。 烽火連三月,家書抵萬金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。 愁看這漫天烽火,早又陽春三月,珍重那 ......
  • <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • 蜜桃麻豆www久久国产精品