• <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • 小學文言文《林琴南敬師》原文及翻譯

    小學文言文《林琴南敬師》原文及翻譯

      想要提高語文分數,那么就要學好文言文,下面小編為大家帶來了小學文言文《林琴南敬師》原文及翻譯,歡迎大家閱讀,希望能夠幫助到大家。

      閩縣林琴南孝廉紓六七歲時,從師讀。師貧甚,炊不得米。林知之,亟歸,以襪實米,滿之,負以致師。師怒,謂其竊,卻弗受。林歸以告母,母笑曰:“若心固善,然此豈束修之禮?”即呼備,赍米一石致之塾,師乃受。

      譯文及注釋

      譯文

      閩縣(今福建福州市)人林紓(字琴南,當時是孝廉,清明時對舉人的稱呼)六七歲的時候,跟隨老師讀書。老師非常貧困,做飯沒有米。林紓知道后,急忙回家,用襪子裝米,裝滿了,背著送給老師。老師生氣了,說這是他偷來的,推辭不接受。林紓回來后告訴了母親,母親笑著說:“你這份心意固然是好的,但是這樣的'方式(襪子裝米)難道是學生贈送老師禮物的禮節嗎?”隨即讓人準備,林紓攜帶著一石米送到私塾,老師于是接受了。

      注釋

      林琴南孝廉紓(shū):林紓,字琴南,福建閡縣(今福州人)。近代文學家,尤以翻譯外國小說名世。孝廉,明清時對舉人的稱呼。

      亟(jí):急忙。

      束脩(修):本指十條干肉,后來通常指學生拜師或親友之間贈送的禮物。

      呼備:叫人準備。

      赍(jī):攜帶。

      從:跟隨。

      實:裝。

      負:背著。

      謂:說。

      卻:推卻。

      乃:于是

      固:本來

    * 想要提高語文分數,那么就要學好文言文,下面小編為大家帶來了小學文言文《林琴南敬師》原文及翻譯,歡迎大家閱讀,希望能夠幫助到大家。 閩縣林琴南孝廉紓六七歲時,從師讀。師貧甚,炊不得米。林知之,亟歸,以襪實米,滿之,負以致師。師怒,謂其竊,卻弗 ......
  • <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • 蜜桃麻豆www久久国产精品