戴淵棄劍文言文翻譯
戴淵棄劍文言文翻譯
戴淵(269年—322年),字若思(《晉書》避唐高祖李淵諱作戴若思)。廣陵郡(今江蘇揚州)人。 東晉大臣、名士。年輕時受陸機推薦,在東海王司馬越幕府任職,累官散騎侍郎,封秣陵侯。以下是小編帶來戴淵棄劍文言文翻譯的相關內容,希望對你有幫助。
原文
戴淵少時,游俠不治行檢,嘗在江、淮間攻掠商旅。陸機赴假還洛,輜重甚盛。淵使少年掠劫。淵在岸上,據胡床,指麾左右,皆得其宜。淵既神姿峰穎,雖處鄙事,神氣猶異。機于船屋上遙謂之曰:“卿才如此,亦復作劫邪?”淵便泣涕,投劍歸機,辭厲非常,機彌重之,定交,作筆薦焉。過江,仕至征西將軍。
譯文
戴淵年輕時,任俠氣盛,不檢行為,曾在長江、淮河上劫掠商賈游客。陸機休假后回洛陽,攜帶的行李物品很多,戴淵指使一些少年搶劫。戴淵當時在岸上,坐在胡床上指揮手下行動,面面俱到。戴淵原本就神采出眾,即使干這種偷雞摸狗的的事情,也顯得灑脫異常。陸機在船艙里,隔著很遠對他說:" 你這樣才華出眾的人,怎么也當強盜呢?" 戴淵聽罷哭了,丟掉佩劍歸附了陸機。戴淵言辭慷慨,非同一般,陸機越發器重他,兩人結為好友,陸機給他寫了推薦信。渡江以后,戴淵官至征西將軍。
翻譯
戴淵:字若思,東晉廣陵(今江蘇淮陰東南)人。聰慧反應快,能言善辯,相貌俊美。官至征西將軍。
游俠:指勇於廣交朋友,打劫分贓,重江湖義氣。
江淮:指處於江淮流域的地區,今江蘇、安徽地區。
輜重:行李。輜,一種可載重的.有帷蓋的車。
胡床:東漢后期傳入我國的一種坐具,即現在的折疊椅,可收攏,可打開,可躺可坐。
鋒穎:俊美出眾。
彌重:更加重視。重,看重。
彌,更加。
定交:確定交誼。
上一篇:六年級學弈文言文翻譯
下一篇:王安石的游褒禪山記文言文翻譯
* 戴淵(269年—322年),字若思(《晉書》避唐高祖李淵諱作戴若思)。廣陵郡(今江蘇揚州)人。 東晉大臣、名士。年輕時受陸機推薦,在東海王司馬越幕府任職,累官散騎侍郎,封秣陵侯。以下是小編帶來戴淵棄劍文言文翻譯的相關內容,希望對你有幫助。 原文 戴 ......