• <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • 山人善琴文言文翻譯

    山人善琴文言文翻譯

      山人善琴這篇文言文是考試的常考文章。以下是小編收集的相關信息,僅供大家閱讀參考!

      【原文】

      國初,有喬山人者善彈琴。精于指法,嘗得異人傳授。每于斷林荒荊間,一再鼓之,凄禽寒鶻(hú),相和悲鳴。后游郢楚,于旅中獨奏洞庭之曲。鄰媼(ǎo)聞之,咨嗟惋嘆。既闋,曰:“吾抱此半生,不謂遇知音于此地。”款扉叩之。媼(ǎo):曰:“吾夫存日,以彈絮為業。今客鼓此,酷類其聲耳。”山人默然而反。

      【注釋】

      ①嘗:曾經

      ②鶻(hú):一種兇猛的鳥。

      ③郢楚:即楚郢,古地名,春秋戰國時期楚國的都城。

      ④媼(ǎo):老婦人。

      ⑤闋:止息,終了。

      ⑥款扉:款,敲;扉,門。

      ⑦叩:問,詢問 。

      ⑧絮:棉花。

      ⑨鼓:彈琴。

      ⑩類:像。

      【翻譯】

      在開國初年,有個喬山人善于彈琴。他彈琴的指法很精湛,曾經得到過奇異的人傳授。他常常在荒山野嶺,多次地彈奏,使飛鳥凄涼,使鶻鳥寒冷,一起應和著悲哀地鳴叫。一次他游歷到楚國,在旅店獨自彈奏洞庭曲。隔壁的'一位老婦人聽了琴音,非常感動,不禁感嘆惋惜。(曲子)已經彈奏完了,喬山人說道:“我彈琴大半輩子,終于在這里遇見了知音!”敲門問她,老婦人說道:“我的丈夫活著的時候,是把彈棉花當作職業的。現在聽見你在這里彈的琴聲,極像我老伴彈棉花的聲音罷了!"

    * 山人善琴這篇文言文是考試的常考文章。以下是小編收集的相關信息,僅供大家閱讀參考! 【原文】 國初,有喬山人者善彈琴。精于指法,嘗得異人傳授。每于斷林荒荊間,一再鼓之,凄禽寒鶻(hú),相和悲鳴。后游郢楚,于旅中獨奏洞庭之曲。鄰媼(ǎo)聞之,咨嗟惋 ......
  • <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • 蜜桃麻豆www久久国产精品