• <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • 大鼠蒲松齡文言文翻譯

    大鼠蒲松齡文言文翻譯

      大鼠,出自《聊齋志異》卷十一的篇目。作者為蒲松齡。下面是大鼠蒲松齡文言文翻譯,請參考!

      大鼠蒲松齡文言文翻譯

      大鼠原文

      萬歷間[1],宮中有鼠,大與貓等,為害甚劇。遍求民間佳貓捕制之,輒被噉食。適異國來貢獅貓[2],毛白如雪。抱投鼠屋,闔其扉,潛窺之。貓蹲 良久,鼠逡巡自穴中出[3],見貓,怒奔之。貓避登幾上,鼠亦登,貓則躍下。 如此往復,不啻百次。眾咸謂貓怯,以為是無能為者[4]。既而鼠跳擲漸遲[5], 碩腹似喘,蹲地上少休。貓即疾下,爪掬頂毛,口龁首領,輾轉爭持,貓聲 嗚嗚,鼠聲啾啾。啟扉急視,則鼠首已嚼碎矣。然后知貓之避,非怯也,待 其惰也。彼出則歸,彼歸則復[6],用此智耳。噫!匹夫按劍[7],何異鼠乎!

      字義

      ⑴萬歷:明神宗朱翊鈞的年號。

      ⑵等:相等

      ⑶闔(hé):關閉,合攏。

      ⑷扉:門扇。

      ⑸逡(qūn)巡:有顧慮而徘徊或退卻。

      ⑹啻(chì):僅,只。

      ⑺碩(shuò ):大。

      ⑻掬(jū ):雙手捧取。這里指用雙爪抓住。

      ⑼龁(hé):咬。

      ⑽惰:疲倦

      ⑾匹夫:指那些單憑個人勇力意氣用事的人。

      ⑿按劍:握著劍柄。準備拼殺的`姿態。

      ⒀適:恰逢

      ⒁然:這樣

      譯文

      明朝萬歷年間,皇宮中有種大老鼠和貓一樣大,危害很嚴重。朝廷向民間征集了很多好貓來捕大老鼠,結果都被大老鼠吃掉了。

      正巧,這時候從外國進貢來一只獅子貓。這只獅子貓全身毛白如雪。大家把這只貓抱到有大老鼠的房子里,關上門,然后從門縫里悄悄偷看貓的動靜。獅貓蹲了好久,那大老鼠才從洞穴里探頭探腦地出來。它一見獅貓,就發怒地撲過來。獅貓躲避開大老鼠,跳到幾案上;大老鼠追上來,獅貓又躍到地上,就這樣上上下下有上百次。大家都認為獅貓害怕大老鼠,是個無用的東西。后來,大老鼠跳躍得漸漸遲慢了下來,肥大的肚子喘得一鼓一鼓的,蹲在地下稍息。獅貓見機突然猛撲而下,用爪子抓住大老鼠頭頂的毛,張口咬住大老鼠的脖頸,貓鼠在地上咬斗,獅貓嗚嗚地吼叫著,大老鼠吱吱地扭動掙扎著。人們急忙開門進去看,大老鼠的頭已被獅貓咬碎了。

      大家這才明白,獅貓一開始躲避大老鼠,并不是害怕,而是避開大老鼠的銳氣,待消耗完它的體力后,乘其疲憊松懈時再攻擊。你來我走,你走我來,獅貓是在用智謀。哎,那種匹夫之勇的粗人,只會怒目按劍,和這只大老鼠有什么不同呢!

      寓意

      寧斗智不斗力的道理。避其銳氣,擊其惰歸。敵疲我打,后發制人,是克敵制勝的一種重要策略。

    * 大鼠,出自《聊齋志異》卷十一的篇目。作者為蒲松齡。下面是大鼠蒲松齡文言文翻譯,請參考! 大鼠蒲松齡文言文翻譯 大鼠原文 萬歷間[1],宮中有鼠,大與貓等,為害甚劇。遍求民間佳貓捕制之,輒被噉食。適異國來貢獅貓[2],毛白如雪。抱投鼠屋,闔其扉,潛窺 ......
  • <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • 蜜桃麻豆www久久国产精品