• <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • 中山貓文言文翻譯

    中山貓文言文翻譯

      同學們知道中山貓這篇文言文嗎?以下是它的原文和翻譯,一起來了解吧。

      中山貓文言文翻譯

      原文

      趙人患鼠,乞貓于中山②,中山人予之貓。貓善撲鼠及雞。月余,鼠盡而雞亦盡。其子患之,告其父曰:"盍③去諸?"其父曰:"是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎于雞。夫有鼠,則竊吾食,毀吾衣,穿吾垣墉④,壞傷吾器用。吾將饑寒焉,不病⑤于無雞乎?無雞者,弗食雞則已耳,去饑寒猶遠。若之何⑥而去夫貓也?

      譯文

      譯文:有個趙國人擔心鼠患,到中山國去討貓,中山人把貓給了他。那貓善于捕捉老鼠,同時也捕雞。一個多月之后,老鼠被捕光了,可他家的雞也沒有了。這家的兒子擔心沒有雞,告訴他的父親說:"為什么不把貓丟掉呢?"他父親說:"這不是你所能理解的,我擔心的在于老鼠,不在于沒有雞。有老鼠,就會偷我們的食物,毀壞我們的衣服,還在我們的墻上挖洞,破壞我們的.器具,這樣我們就要挨餓受凍了。不是比沒有雞更有害處么?沒有雞,不吃雞就罷了,離挨餓受凍還很遙遠呢,為什么要把貓丟掉呢?"

      注釋

      1.中山:古國名,在今河北正定東北

      2.患:禍害、災難(吾之患在鼠)作名詞

      3.患:憂慮,以...為患(趙人患鼠)作動詞

      4.予:給予

      5.善:擅長,善于

      6.是:這

      7.穿:鑿穿。

      8.弗:不

      9.垣墉:泛指墻壁。

      10.若:你。

      11.乞:求,討。

      12.耳:罷了

      13.盍去諸:為何不把它趕走呢?盍,何不,為什么不。諸,兼詞,相當于"之乎"。

      14.夫:那(若之何去夫貓)(發語詞)

      15.病:害處

      16.去①:距離。

      去②:去除(本文可意義為"趕走")(盍去諸)(若之何而去夫貓也)

      17.若之何:為什么

      啟示:

      不管白貓黑貓逮住老鼠就是好貓,趙人乞來的貓,"鼠盡而其雞亦盡",文中兒子要"去"它,父親卻要留它,因為有貓利大而害小,去貓利小害大。貓對于人,功大于過,對貓不可求全責備。由貓及人,"金無足赤,人無完人",人也有過,要做到"有則改之無則加勉"。

      凡事都有兩面性,我們不能只看見壞的而忽視了好的。只有學會取舍才能得到更多。同樣,想要達到目標,就有事情需要犧牲。生活中萬物莫不是如此。有舍才有得。

    * 同學們知道中山貓這篇文言文嗎?以下是它的原文和翻譯,一起來了解吧。 中山貓文言文翻譯 原文 趙人患鼠,乞貓于中山②,中山人予之貓。貓善撲鼠及雞。月余,鼠盡而雞亦 ......
  • <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • 蜜桃麻豆www久久国产精品