“夜投村邸宿”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“夜投村邸宿”全詩
市井倚巒岡,人煙半樵牧。
茅檐俯清流,翠巘出前屋。
山月照人寒,有意憐幽獨。
分類:
《宿莢道驛》時沄 翻譯、賞析和詩意
英文譯文:
《Staying at Jiaodao Inn》
Weary from a long journey in a sedan chair,
I rest for the night at a village inn.
The bustling market town leans against the hills,
With glimpses of villagers and shepherds.
Thatched roofs overlook a clear stream,
Emerald cliffs emerge in front of the house.
The moon over the mountains shines coldly,
Evoking sympathy for the lonely and secluded.
詩意和賞析:
這首詩描繪了詩人時沄在旅途中投宿村飯店的情景。詩人坐著筍輿(一種用夫人扛的交通工具)長途跋涉,感到非常疲憊,最終夜晚投宿在一個村莊的客棧里。村寨鄰近山丘,處處是人煙和牧人。茅草覆蓋的屋頂俯瞰著清澈的溪流,青翠的峭壁立即映入眼簾。山上的月光照亮了這個孤寂而寒冷的地方,讓人為才子孤獨的境遇感到憐憫。
這首詩以簡潔明了的語言描繪了一個平凡而寂靜的村莊,將讀者帶入了一個安靜而寧靜的世界。通過描寫自然景觀和寂靜的村莊,詩人表達了自己情感的共鳴,讓讀者感到他的孤獨和思考。詩歌中的意象和描寫都非常清晰,使讀者產生了身臨其境的感覺。整體而言,這首詩詞以其簡潔而精致的語言和景象描寫,傳達出一種寒冷而孤獨的氛圍,引發讀者對生活和情感的深思。
“夜投村邸宿”全詩拼音讀音對照參考
sù jiá dào yì
宿莢道驛
sǔn yú juàn cháng tú, yè tóu cūn dǐ sù.
筍輿倦長途,夜投村邸宿。
shì jǐng yǐ luán gāng, rén yān bàn qiáo mù.
市井倚巒岡,人煙半樵牧。
máo yán fǔ qīng liú, cuì yǎn chū qián wū.
茅檐俯清流,翠巘出前屋。
shān yuè zhào rén hán, yǒu yì lián yōu dú.
山月照人寒,有意憐幽獨。
“夜投村邸宿”平仄韻腳
平仄:仄平平仄仄
韻腳:(仄韻) 去聲二十六宥 (仄韻) 入聲一屋 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。