“霜葉定中飄”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“霜葉定中飄”全詩
鄉信日邊斷,歸程海面遙。
秋泉吟里落,霜葉定中飄。
為愛華風好,扶桑夢自消。
分類:
《贈日本僧》王礪 翻譯、賞析和詩意
詩詞的中文譯文:
贈送給日本僧人
詩詞的詩意:
這首詩是王礪在宋代寫的,它描述了一個離別的情景。詩人將自己的心意寫在一個錫瓶中,讓它隨波漂流,最終送到日本的僧人手中。詩人告訴僧人他幾個月前離開故鄉來到天朝(中國)的時間,但在歸程中,他的故鄉的消息已經無法傳到海邊。他嘆息著,在秋天的泉水邊吟唱時,落下的是想念的淚水,飛舞的是冰冷的霜葉。他希望能夠熱愛華夏的風土人情,但是他漸漸感到,自己對日本的思念已如此之深。
詩詞的賞析:
《贈日本僧》是一首抒發離愁別緒的短詩。詩人用簡潔的詞語表達了離別之苦和思念之情。通過將心意注入泛漂的錫瓶中,詩人借物抒情,表達了自己深情厚意的送別。他描述了自己在離開故鄉來到天朝的時間,并表達了他離開之后對故鄉的惦念之情。他在秋天的泉水邊吟唱時,感受到了心中的思念在泉水中的回響。他把這種悲傷的情感與秋天的凋零、寒冷的霜葉相結合,通過對自然景物的描繪,增強了離別的凄涼之感。詩人最后表達了自己熱愛華夏的心愿,卻漸漸發現自己對日本的思念如此之深。這展現了作者渴望家國情懷與對他國文化的思考與共融。
整首詩以詩人對故鄉的思念和對日本風土人情的喜愛為主題,以簡潔明快的方式表達情感,凸顯了離愁別緒和移民者的復雜心理。此詩情感真摯,意境幽遠,具有較高的藝術價值。
“霜葉定中飄”全詩拼音讀音對照參考
zèng rì běn sēng
贈日本僧
cāng bō fàn píng xī, jǐ yuè dào tiān cháo.
滄波泛瓶錫,幾月到天朝。
xiāng xìn rì biān duàn, guī chéng hǎi miàn yáo.
鄉信日邊斷,歸程海面遙。
qiū quán yín lǐ luò, shuāng yè dìng zhōng piāo.
秋泉吟里落,霜葉定中飄。
wèi ài huá fēng hǎo, fú sāng mèng zì xiāo.
為愛華風好,扶桑夢自消。
“霜葉定中飄”平仄韻腳
平仄:平仄仄平平
韻腳:(平韻) 下平二蕭 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。