“憶曾相識自兒童”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“憶曾相識自兒童”全詩
深院抄書桐葉雨,曲欄聯句藕花風。
當時壯氣凌諸子,今日衰顏對兩翁。
高臥田園真自樂,宦游愧我尚西東。
分類:
《吳門會故人樓文淵》貝翱 翻譯、賞析和詩意
《吳門會故人樓文淵》是明代貝翱創作的一首詩詞。以下是該詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
中文譯文:
憶曾相識自兒童,
二載云間筆硯同。
深院抄書桐葉雨,
曲欄聯句藕花風。
當時壯氣凌諸子,
今日衰顏對兩翁。
高臥田園真自樂,
宦游愧我尚西東。
詩意:
這首詩詞是作者貝翱懷念與故友在吳門會面的作品。他回憶起自己和故友從兒童時期開始相識,時光荏苒,如今已經是兩年了。他們同為文人,共同追求文學藝術,曾一起在云間交流筆硯之間的心得。在深院中,他們一起抄寫書籍,當時正值桐葉飄雨,藕花風吹。當時的他們懷揣著壯志,自信地超越了同輩的諸子,但現在他們面對歲月的衰老,與兩位年長的長者相對,不禁感慨萬分。作者高臥在田園之間,真正快樂自在,而自己的游歷經歷則使他感到愧疚,覺得對得起東西兩方面的人。
賞析:
這首詩詞以懷舊之情為主線,表達了作者對與故友在吳門相識的美好回憶和對歲月流轉的感慨之情。通過描繪深院抄書的場景,以及桐葉雨、藕花風的景象,詩人通過細膩的描寫,展示了當時的情境和情感。他們曾懷揣壯志,自傲地凌駕于同輩之上,但現在他們面對歲月的衰老,以及與長者相對的境遇,不禁讓人感到人生的無常和滄桑。而作者高臥在田園中,感受到真正的快樂和自在,但同時也深感自己的宦游經歷使他愧疚,覺得對得起東西兩個方面的人。
這首詩詞通過對時光流轉和人生變遷的反思,表達了作者對友情、青春和田園生活的向往和珍惜。同時,也展示了作者對于自己宦游經歷的內心掙扎和自責。整首詩詞在表達情感的同時,通過景物描寫和對比,增加了意境的豐富和層次感。貝翱以細膩的筆觸和深刻的情感描繪,將讀者帶入了他的內心世界,喚起了對歲月流轉和人生價值的思考。
“憶曾相識自兒童”全詩拼音讀音對照參考
wú mén huì gù rén lóu wén yuān
吳門會故人樓文淵
yì céng xiāng shí zì ér tóng, èr zài yún jiān bǐ yàn tóng.
憶曾相識自兒童,二載云間筆硯同。
shēn yuàn chāo shū tóng yè yǔ, qū lán lián jù ǒu huā fēng.
深院抄書桐葉雨,曲欄聯句藕花風。
dāng shí zhuàng qì líng zhū zǐ, jīn rì shuāi yán duì liǎng wēng.
當時壯氣凌諸子,今日衰顏對兩翁。
gāo wò tián yuán zhēn zì lè, huàn yóu kuì wǒ shàng xī dōng.
高臥田園真自樂,宦游愧我尚西東。
“憶曾相識自兒童”平仄韻腳
平仄:仄平平平仄平平
韻腳:(平韻) 上平一東 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。