“永念先人廬”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“永念先人廬”全詩
披衣茅檐下,稍覺四體舒。
故山邈千里,永念先人廬。
晨夕庇風雨,少小之所居。
別去逾十年,豈但園田蕪。
齒發日衰暮,天意諒何如。
¤
分類:
《擬古(五首)》童冀 翻譯、賞析和詩意
《擬古(五首)》是明代童冀創作的一首詩詞。以下是對這首詩詞的中文譯文和賞析:
月落窗牖白,日出東南隅。
When the moon sets, the window becomes white; when the sun rises, it appears in the southeast corner.
披衣茅檐下,稍覺四體舒。
Wearing clothes under the thatched roof, I feel slightly more comfortable.
故山邈千里,永念先人廬。
My old hometown is far away, but I will always remember the house of my ancestors.
晨夕庇風雨,少小之所居。
From morning till night, it shelters me from wind and rain, the place I lived in when I was young.
別去逾十年,豈但園田蕪。
Since leaving more than ten years ago, not only has my house and fields become overgrown with weeds.
齒發日衰暮,天意諒何如。
As my teeth and hair show signs of aging, how can I fathom the intentions of the heavens?
這首詩詞通過對作者離故園多年的思念之情的表達,展現了對家鄉的思念之情和對歲月流轉的感慨。詩詞描繪了月落日出的景象,以及作者在茅檐下披衣的情景,表達了一種寧靜舒適的感受。作者對故山的思念和對先人住所的永恒懷念,表達了對家鄉的深情和對家族傳統的尊重。詩中也透露了歲月流轉的無情,以及人們在時光荏苒中所面臨的衰老和不可抗拒的命運。整體而言,這首詩詞通過簡潔而富有意境的語言,表達了作者對故園的眷戀以及對人生變遷的思考,具有深刻的詩意和情感共鳴。
“永念先人廬”全詩拼音讀音對照參考
nǐ gǔ wǔ shǒu
擬古(五首)
yuè luò chuāng yǒu bái, rì chū dōng nán yú.
月落窗牖白,日出東南隅。
pī yī máo yán xià, shāo jué sì tǐ shū.
披衣茅檐下,稍覺四體舒。
gù shān miǎo qiān lǐ, yǒng niàn xiān rén lú.
故山邈千里,永念先人廬。
chén xī bì fēng yǔ, shào xiǎo zhī suǒ jū.
晨夕庇風雨,少小之所居。
bié qù yú shí nián, qǐ dàn yuán tián wú.
別去逾十年,豈但園田蕪。
chǐ fā rì shuāi mù, tiān yì liàng hé rú.
齒發日衰暮,天意諒何如。
¤
“永念先人廬”平仄韻腳
平仄:仄仄平平平
韻腳:(平韻) 上平六魚 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。