“如何每離別”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“如何每離別”全詩
如何每離別,心事復迍邅。
適越雖有以,出關終耿然。
愁霖不可向,長路或難前。
吳會獨行客,山陰秋夜船。
謝家征故事,禹穴訪遺編。
鏡水君所憶,莼羹余舊便。
歸來莫忘此,兼示濟江篇。
分類:
作者簡介(高適)
《秦中送李九赴越》高適 翻譯、賞析和詩意
譯文:一起手牽手,望著千里遠方,如今已過去了十個年頭。每每別離,心事重重,遲疑不決。雖然越國有居處,離開故鄉后的心情依然沉重。愁雨無法驅散,前路或許難行。作為單獨行走的客人,我穿越山陰的秋夜乘船。謝家的征戰故事,禹穴的探尋編年,都是君所懷念的往事。歸來之后不要忘記這些,也順便寫一篇關于濟江的詩篇。
詩意和賞析:這首詩詞描述了詩人送別朋友李九前往越國的情景,同時也表達了詩人自己的離愁別緒。詩人與李九一起目送他離去,心中充滿了離別的痛楚和思念之情。詩中的"心事復迍邅"表達了詩人內心的矛盾和遲疑,即使李九在越國有著安身之所,但離開故鄉后他仍然無法釋懷。詩人描述了自己在漫長的回程路上的心境,愁雨使他的情緒更加沉重,前路也變得困難起來。最后,詩人提及了謝家的征戰故事和禹穴的探尋編年,這些都是李九懷念的往事。詩人叮囑李九歸來后要記住這些,同時也提到要寫一篇關于濟江的詩篇,以示紀念。整首詩以離別為中心,通過描繪情景和表達內心的感受,展現了離別的痛楚和思念之情,同時也抒發了對鄉國的情懷和對友誼的珍惜。
“如何每離別”全詩拼音讀音對照參考
qín zhōng sòng lǐ jiǔ fù yuè
秦中送李九赴越
xié shǒu wàng qiān lǐ, yú jīn jiāng shí nián.
攜手望千里,于今將十年。
rú hé měi lí bié, xīn shì fù zhūn zhān.
如何每離別,心事復迍邅。
shì yuè suī yǒu yǐ, chū guān zhōng gěng rán.
適越雖有以,出關終耿然。
chóu lín bù kě xiàng, cháng lù huò nán qián.
愁霖不可向,長路或難前。
wú huì dú xíng kè, shān yīn qiū yè chuán.
吳會獨行客,山陰秋夜船。
xiè jiā zhēng gù shì, yǔ xué fǎng yí biān.
謝家征故事,禹穴訪遺編。
jìng shuǐ jūn suǒ yì, chún gēng yú jiù biàn.
鏡水君所憶,莼羹余舊便。
guī lái mò wàng cǐ, jiān shì jì jiāng piān.
歸來莫忘此,兼示濟江篇。
“如何每離別”平仄韻腳
平仄:平平仄平平
韻腳:(仄韻) 入聲九屑 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。