“士曰昧旦”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“士曰昧旦”全詩
子興視夜,明星有爛。
將翱將翔,弋鳧與雁。
弋言加之,與子宜之。
宜言飲酒,與子偕老。
琴瑟在御,莫不靜好。
知子之來之,雜佩以贈之。
知子之順之,雜佩以問之。
知子之好之,雜佩以報之。
女曰雞鳴翻譯及注釋
翻譯
女說:“公雞已鳴唱。”男說:“天還沒有亮。不信推窗看天上,啟明星已在閃光。”“宿巢鳥雀將翱翔,射鴨射雁去蘆蕩。”
“野鴨大雁射下來,為你烹調做好菜。佳肴做成共飲酒,白頭偕老永相愛。”女彈琴來男鼓瑟,和諧美滿在一塊。
“知你對我真關懷呀,送你雜佩答你愛呀。知你對我體貼細呀,送你雜佩表謝意呀。知你愛我是真情呀,送你雜佩表同心呀。”
注釋
⑴昧旦:天色將明未明之際。
⑵興:起。視夜:察看夜色。
⑶明星:啟明星,即金星。
⑷將翱將翔:指已到了破曉時分,宿鳥將出巢飛翔。
⑸弋(yi 義)射:用生絲做繩,系在箭上射鳥。鳧:野鴨。
⑹言:語助詞,下同。加:射中。一說“加豆”,食器。
⑺與:猶為。宜:用適當地方法烹飪。譯為烹飪
⑻御:用,彈奏。
⑼靜好:和睦安好。
⑽來:借為“賚”,慰勞。
⑾雜佩:古人佩飾,上系珠、玉等,質料和形狀不一,故稱雜佩。
⑿順:柔順。
⒀問:慰問,問候。
⒁好(hào耗):愛戀。
女曰雞鳴鑒賞
第一個鏡頭:雞鳴晨催。起先,妻子的晨催,并不令丈夫十分愜意。公雞初鳴,勤勉的妻子便起床準備開始一天的勞作,并告訴丈夫“雞已打鳴”。“女曰雞鳴”,妻子催得委婉,委婉的言辭含蘊不少愛憐之意;“士曰昧旦”,丈夫回得直白,直決的回答顯露出明顯的不快之意。他似乎確實很想睡,怕妻子連聲再催,便辯解地補充說道:“不信你推窗看看天上,滿天明星還閃著亮光。”妻子是執拗的,她想到丈夫是家庭生活的支柱,便提高嗓音提醒丈夫擔負的生活職責:“宿巢的鳥雀將要滿天飛翔了,整理好你的弓箭該去蘆葦蕩了。”口氣是堅決的,話語卻仍是柔順的。錢鐘書說:“‘子興視夜’二句皆士答女之言;女謂雞已叫旦,士謂尚未曙,命女觀明星在天便知”(《管錐編》第一冊)。此說符合生活實情;而士女的往覆對答,也使第一個鏡頭更富情趣。就女催起而士貪睡這一情境而言,《齊風·雞鳴》與此仿佛,但人物的語氣和行動與此不同。《雞鳴》中女子的口氣疾急決然,連聲催促,警夫早起,莫誤公事;男的卻一再推脫搪塞,淹戀枕衾而紋絲不動。此篇女子的催聲中飽含溫柔繾綣之情,男的聽到再催后作出了令妻子滿意的積極反應。首章與次章之間的空白,可理解為對男子的舉動作了暗場處理,這樣就自然地進入下面的情節。
第二個鏡頭:女子祈愿。妻子對丈夫的反應是滿意的,而當他整好裝束,迎著晨光出門打獵時,她反而對自己的性急產生了愧疚,便半是致歉半是慰解,面對丈夫發出了一連串的祈愿:一愿丈夫打獵箭箭能射中野鴨大雁;二愿日常生活天天能有美酒好菜;三愿妻主內來夫主外,家庭和睦,白首永相愛。丈夫能有如此勤勉賢惠、體貼溫情的妻子,不能不充滿幸福感和滿足感。因此,下面緊接著出現一個激情熱烈的贈佩表愛的場面,就在情理之中而不得不然的了。其實,詩人唱到這個琴瑟和諧的場面也為之激動,他情不自禁地在旁邊感嘆道:“琴瑟在御,莫不靜好。”恰似女的彈琴,男的鼓瑟,夫婦和美諧調,生活多么美好。詩歌具有跳躍性,此篇的章節和詩句間的跳躍性更大。因而也給接受者留下了更為廣寬的想像再創造的空間。關于這兩句,張爾歧《蒿菴閑話》說:“此詩人凝想點綴之詞,若作女子口中語,覺少味,蓋詩人一面敘述,一面點綴,大類后世弦索曲子。”此解頗具創意,詩境也更饒情致,實為明通之言。
第三個鏡頭:男子贈佩。投之以木瓜,報之以瓊琚。丈夫這一贈佩表愛的熱烈舉動,既出于詩人的藝術想像,也是詩歌情境的邏輯必然。深深感到妻子對自己的“來之”、“順之”與“好之”,便解下雜佩“贈之”、“問之”與“報之”。一唱之不足而三嘆之,易詞申意而長言之。在急管繁弦之中洋溢著恩酣愛暢之情。至此,這幕情意融融的生活小劇也達到了藝術的高潮。末章六句構成三組疊句,每組疊句易詞而申意,把這位獵手對妻子粗獷熱烈的感情表現得淋漓酣暢。
王質《詩總聞》說:“大率此詩婦人為主辭,故‘子興視夜’以下皆婦人之詞。”此說影響直至清代,故清人論“對答體”詩,大多追溯至《孔雀東南飛》而不及《詩經》。其實,《女曰雞鳴》是首極富情趣的對話體詩,對話由短而長,節奏由慢而快,情感由平靜而熱烈,人物個性也由隱約而鮮明。
此篇的詩旨,至此也可以不辨自明了。《毛詩序》謂“刺不說德也;陳古義以刺今,不說德而好色也”,過于穿鑿。朱熹《詩集傳》以為“此詩人述賢夫婦相警戒之詞”,則似有顧頭不顧尾之嫌。聞一多《風詩類鈔》曰:“《女曰雞鳴》,樂新婚也。”也有難概全篇之感。統觀全篇,實是贊美青年夫婦和睦的生活、誠篤的感情和美好的人生心愿的詩作。
女曰雞鳴創作背景
關于此詩的背景,歷代學者有不同的說法。《毛詩序》謂:“刺不說德也;陳古義以刺今,不說德而好色也。”方玉潤《詩經原始》說:“此詩人述賢夫婦相警戒之辭。”聞一多《風詩類鈔》曰:“《女曰雞鳴》,樂新婚也。”現代學者一般認為,此詩是贊美年輕夫婦和睦的生活、誠篤的感情和美好的人生心愿的詩作,是一場家庭生活劇。“士曰昧旦”全詩拼音讀音對照參考
nǚ yuē jī míng
女曰雞鳴
nǚ yuē jī míng, shì yuē mèi dàn.
女曰雞鳴,士曰昧旦。
zi xìng shì yè, míng xīng yǒu làn.
子興視夜,明星有爛。
jiāng áo jiāng xiáng, yì fú yǔ yàn.
將翱將翔,弋鳧與雁。
yì yán jiā zhī, yǔ zi yí zhī.
弋言加之,與子宜之。
yí yán yǐn jiǔ, yǔ zi xié lǎo.
宜言飲酒,與子偕老。
qín sè zài yù, mò bù jìng hǎo.
琴瑟在御,莫不靜好。
zhī zi zhī lái zhī, zá pèi yǐ zèng zhī.
知子之來之,雜佩以贈之。
zhī zi zhī shùn zhī, zá pèi yǐ wèn zhī.
知子之順之,雜佩以問之。
zhī zi zhī hǎo zhī, zá pèi yǐ bào zhī.
知子之好之,雜佩以報之。
“士曰昧旦”平仄韻腳
平仄:仄平仄仄
韻腳:(仄韻) 去聲十五翰 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。