• <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • “君今在羅網”的意思及全詩出處和翻譯賞析

    君今在羅網”出自唐代杜甫的《夢李白二首·其一》, 詩句共5個字,詩句拼音為:jūn jīn zài luó wǎng,詩句平仄:平平仄平仄。

    “君今在羅網”全詩

    《夢李白二首·其一》
    死別已吞聲,生別常惻惻。
    江南瘴癘地,逐客無消息。
    故人入我夢,明我長相憶。
    恐非平生魂,路遠不可測。
    魂來楓林青,魂返關塞黑。
    君今在羅網,何以有羽翼。
    落月滿屋梁,猶疑照顏色。
    水深波浪闊,無使蛟龍得。
    (版本一)
    死別已吞聲,生別常惻惻。
    江南瘴癘地,逐客無消息。
    故人入我夢,明我長相憶。
    君今在羅網,何以有羽翼。
    恐非平生魂,路遠不可測。
    魂來楓林青,魂返關塞黑。
    落月滿屋梁,猶疑照顏色。
    水深波浪闊,無使蛟龍得。
    (版本二)

    作者簡介(杜甫)

    杜甫頭像

    杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。

    夢李白二首·其一翻譯及注釋

    翻譯
    為死別往往使人泣不成聲, 而生離卻常令人更加傷悲。 江南山澤是瘴疬流行之處, 被貶謫的人為何毫無消息?
    老朋友你忽然來到我夢里, 因為你知道我常把你記憶。 你如今陷入囹圄身不由己, 哪有羽翼飛來這北國之地?
    夢中的你恐不會是鬼魂吧, 路途遙遠生與死實難估計。 靈魂飄來是從西南青楓林, 靈魂返回是由關山的黑地。
    明月落下清輝灑滿了屋梁, 迷離中見到你的顏容憔悴。 水深浪闊旅途請多加小心, 不要失足落入蛟龍的嘴里。

    注釋
    ⑴吞聲:極端悲慟,哭不出聲來。惻惻:悲痛。開頭兩句互文。
    ⑵瘴癘:疾疫。古代稱江南為瘴疫之地。逐客:被放逐的人,此指李白。
    ⑶故人:老朋友,此指李白。這是杜甫常用的越過一層、從對方寫起、連帶雙方的手法。故人知我長相思念而入我夢,則我之思念自不必言,而雙方之相知相憶又自然道出。
    ⑷恐非平生:疑心李白死于獄中或道路。這兩句說:我夢到的該不是你的魂魄吧?山高路遠,誰知道你是否還活著啊!
    ⑸楓林:李白放逐的西南之地多楓林。關塞:杜甫流寓的秦州之地多關塞。李白的魂來魂往都是在夜間,所以說“青”“黑”。
    ⑹羅網:捕鳥的工具,這里指法網。羽翼:翅膀。這兩句說:既已身陷法網,系獄流放,怎么會這樣來往自由呢?
    ⑺顏色:指容貌。
    ⑻這句指李白的處境險惡,恐遭不測。祝愿和告誡李白要多加小心。

    夢李白二首·其一賞析

      “死別已吞聲,生別常惻惻。”詩要寫夢,先言別;未言別,先說死,以死別襯托生別,極寫李白流放絕域、久無音訊在詩人心中造成的苦痛。開頭便如陰風驟起,吹來一片彌漫全詩的悲愴氣氛。

      “故人入我夢,明我長相憶。”不說夢見故人,而說故人入夢;而故人所以入夢,又是有感于詩人的長久思念,寫出李白幻影在夢中倏忽而現的情景,也表現了詩人乍見故人的喜悅和欣慰。但這欣喜只不過一剎那,轉念之間便覺不對了:“君今在羅網,何以有羽翼?”你既累系于江南瘴癘之鄉,怎么就能插翅飛出羅網,千里迢迢來到我身邊呢?聯想世間關于李白下落的種種不祥的傳聞,詩人不禁暗暗思忖:莫非他真的死了?眼前的他是生魂還是死魂?路遠難測啊!乍見而喜,轉念而疑,繼而生出深深的憂慮和恐懼,詩人對自己夢幻心理的刻畫,是十分細膩逼真的。

      “魂來楓林青,魂返關塞黑。”夢歸魂去,詩人依然思量不已:故人魂魄,星夜從江南而來,又星夜自秦州而返,來時要飛越南方青郁郁的千里楓林,歸去要渡過秦隴黑沉沉的萬丈關塞,多么遙遠,多么艱辛,而且是孤零零的一個。“落月滿屋梁,猶疑照顏色。”在滿屋明晃晃的月光里面,詩人忽又覺得李白那憔悴的容顏依稀尚在,凝神細辨,才知是一種朦朧的錯覺。相到故人魂魄一路歸去,夜又深,路又遠,江湖之間,風濤險惡,詩人內心祝告著、叮嚀著:“水深波浪闊,無使蛟龍得。”這驚駭可怖的景象,正好是李白險惡處境的象征,這惴惴不安的祈禱,體現著詩人對故人命運的殷憂。這里,用了兩處有關屈原的典故。“魂來楓林青”,出自《楚辭·招魂》:“湛湛江水兮上有楓,目極千里兮傷春心,魂兮歸來哀江南!”舊說系宋玉為招屈原之魂而作。“蛟龍”一語見于梁吳均《續齊諧記》:東漢初年,有人在長沙見到一個自稱屈原的人,聽他說:“吾嘗見祭甚盛,然為蛟龍所苦。”通過用典將李白與屈原聯系起來,不但突出了李白命運的悲劇色彩,而且表示著杜甫對李白的稱許和崇敬。

    夢李白二首·其一創作背景

      公元758年(乾元元年),李白被流放夜郎(治所在今貴州正安西北),第二年春,行至巫山遇赦,回到江陵。杜甫遠在北方,只聽說李白被流放,不知道他已被赦還,憂思拳拳,久而成夢,于是寫下了兩首《夢李白》詩。

    “君今在羅網”全詩拼音讀音對照參考

    mèng lǐ bái èr shǒu qí yī
    夢李白二首·其一

    sǐ bié yǐ tūn shēng, shēng bié cháng cè cè.
    死別已吞聲,生別常惻惻。
    jiāng nán zhàng lì dì, zhú kè wú xiāo xī.
    江南瘴癘地,逐客無消息。
    gù rén rù wǒ mèng, míng wǒ zhǎng xiàng yì.
    故人入我夢,明我長相憶。
    kǒng fēi píng shēng hún, lù yuǎn bù kě cè.
    恐非平生魂,路遠不可測。
    hún lái fēng lín qīng, hún fǎn guān sài hēi.
    魂來楓林青,魂返關塞黑。
    jūn jīn zài luó wǎng, hé yǐ yǒu yǔ yì.
    君今在羅網,何以有羽翼。
    luò yuè mǎn wū liáng, yóu yí zhào yán sè.
    落月滿屋梁,猶疑照顏色。
    shuǐ shēn bō làng kuò, wú shǐ jiāo lóng dé.
    水深波浪闊,無使蛟龍得。
    bǎn běn yī sǐ bié yǐ tūn shēng, shēng bié cháng cè cè.
    (版本一)死別已吞聲,生別常惻惻。
    jiāng nán zhàng lì dì, zhú kè wú xiāo xī.
    江南瘴癘地,逐客無消息。
    gù rén rù wǒ mèng, míng wǒ zhǎng xiàng yì.
    故人入我夢,明我長相憶。
    jūn jīn zài luó wǎng, hé yǐ yǒu yǔ yì.
    君今在羅網,何以有羽翼。
    kǒng fēi píng shēng hún, lù yuǎn bù kě cè.
    恐非平生魂,路遠不可測。
    hún lái fēng lín qīng, hún fǎn guān sài hēi.
    魂來楓林青,魂返關塞黑。
    luò yuè mǎn wū liáng, yóu yí zhào yán sè.
    落月滿屋梁,猶疑照顏色。
    shuǐ shēn bō làng kuò, wú shǐ jiāo lóng dé.
    水深波浪闊,無使蛟龍得。
    bǎn běn èr
    (版本二)

    “君今在羅網”平仄韻腳

    拼音:jūn jīn zài luó wǎng
    平仄:平平仄平仄
    韻腳:(仄韻) 上聲二十二養   * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。

    “君今在羅網”的相關詩句

    “君今在羅網”的關聯詩句

    網友評論

    * “君今在羅網”的意思和全詩出處介紹,以及全詩翻譯和賞析,“君今在羅網”出自杜甫的 《夢李白二首·其一》,還提供了該詩句的全詩全文、翻譯、賞析、譯文以及詩意。
  • <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • 蜜桃麻豆www久久国产精品