“逾年夢想會稽城”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“逾年夢想會稽城”全詩
未見東西雙白塔,先經南北兩錢清。
兒童鼓笛迎歸艦,父老壺觴敘別情,想到吾廬猶未夜,竹間正看夕陽明。
分類:
作者簡介(陸游)

陸游(1125—1210),字務觀,號放翁。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋著名詩人。少時受家庭愛國思想熏陶,高宗時應禮部試,為秦檜所黜。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉。創作詩歌今存九千多首,內容極為豐富。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學庵筆記》等。
《舟行錢清柯橋之間》陸游 翻譯、賞析和詩意
《舟行錢清柯橋之間》是宋代文學家陸游的一首詩詞。以下是詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
舟行錢清柯橋之間,
In the boat, I sail between Qianqing and Keqiao Bridges.
朝代:宋代
Dynasty: Song Dynasty
作者:陸游
Author: Lu You
內容:逾年夢想會稽城,
Content: After years of longing, I dream of returning to Kuaiji City.
喜掛高帆浩蕩行。
Joyfully, I raise the tall sail and embark on a magnificent journey.
未見東西雙白塔,
I have yet to see the Twin White Pagodas in the east and west,
先經南北兩錢清。
But first, I pass through the two Qianqing Bridges, one to the south and one to the north.
兒童鼓笛迎歸艦,
Children beat drums and blow flutes to welcome my return,
父老壺觴敘別情,
Elders gather to share their farewell sentiments over wine.
想到吾廬猶未夜,
I think of my humble cottage, where the night has not yet fallen,
竹間正看夕陽明。
And amidst the bamboo, I gaze upon the bright setting sun.
詩意和賞析:
這首詩通過描繪作者在乘船穿行錢清柯橋之間的情景,表達了他對故鄉的思念和對歸鄉的喜悅之情。
詩的開頭,作者乘船行駛在會稽城的錢清柯橋之間,充滿期待和夢想。他多年來一直懷念著會稽城,現在終于可以乘船回到這個地方。
接著,作者描述了他掛上高帆,開始遠航的喜悅。高帆在風中飄揚,象征著他對未來的向往和決心。
然后,作者提到他還沒有看到會稽城的東西兩座白塔,但他先經過了南北兩座錢清橋。這里描繪了作者的行程路線,并暗示了他即將踏上回家的道路。
詩的后半部分,作者描述了他歸艦的歡迎場景。兒童們敲鼓吹笛,熱情地迎接他的歸來。父老們則聚在一起,以酒會友,分享離別的情感。
最后兩句則表達了作者的思緒。他想到自己的住所,那里夜晚尚未降臨,他在竹林中觀賞夕陽的余暉。這里展現了作者內心的寧靜和對家園的眷戀。
整首詩以簡潔的語言描繪了作者乘船歸鄉的情景,表達了對故鄉的思念和喜悅之情。通過舟行、橋梁和迎接場景的描寫,詩中融入了自然景色和人情風物,展示了作者對家鄉的深情與留戀。
“逾年夢想會稽城”全詩拼音讀音對照參考
zhōu xíng qián qīng kē qiáo zhī jiān
舟行錢清柯橋之間
yú nián mèng xiǎng kuài jī chéng, xǐ guà gāo fān hào dàng xíng.
逾年夢想會稽城,喜掛高帆浩蕩行。
wèi jiàn dōng xī shuāng bái tǎ, xiān jīng nán běi liǎng qián qīng.
未見東西雙白塔,先經南北兩錢清。
ér tóng gǔ dí yíng guī jiàn, fù lǎo hú shāng xù bié qíng, xiǎng dào wú lú yóu wèi yè, zhú jiān zhèng kàn xī yáng míng.
兒童鼓笛迎歸艦,父老壺觴敘別情,想到吾廬猶未夜,竹間正看夕陽明。
“逾年夢想會稽城”平仄韻腳
平仄:平平仄仄仄平平
韻腳:(平韻) 下平八庚 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。