“孤城淮北晚鐘殘”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“孤城淮北晚鐘殘”全詩
物外樓臺秋更豁,山深松竹晚多寒。
窗風細細侵衣冷,檐雨蕭蕭到夜闌。
佳境欲留嗟不可,塵埃蹤跡但悲嘆。
分類:
作者簡介(張耒)

北宋文學家,擅長詩詞,為蘇門四學士之一。《全宋詞》《全宋詩》中有他的多篇作品。早年游學于陳,學官蘇轍重愛,從學于蘇軾,蘇軾說他的文章類似蘇轍,汪洋澹泊。其詩學白居易、張籍,如:《田家》《海州道中》《輸麥行》多反映下層人民的生活以及自己的生活感受,風格平易曉暢。著作有《柯山集》五十卷、《拾遺》十二卷、《續拾遺》一卷。《宋史》卷四四四有傳。
《將別普濟二首》張耒 翻譯、賞析和詩意
《將別普濟二首》是宋代張耒創作的一首詩詞。以下是詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
孤城淮北晚鐘殘,
在淮北的孤城,晚鐘聲漸漸消散,
The evening bell fades in the lonely city north of the Huai River,
落日橋邊送客鞍。
夕陽下,橋邊送別客人離去。
By the bridge, I bid farewell to the departing traveler at sunset.
物外樓臺秋更豁,
遠離塵囂的樓臺在秋天更加開闊,
Beyond the material world, the towers and pavilions reveal a greater expanse in autumn,
山深松竹晚多寒。
深山中,松竹在傍晚更顯寒冷。
In the deep mountains, the pine and bamboo appear colder in the evening.
窗風細細侵衣冷,
窗外的微風漸漸侵入衣衫,帶來寒意,
The gentle breeze seeps through the window, chilling my clothes,
檐雨蕭蕭到夜闌。
屋檐上的雨聲蕭瑟地持續到深夜。
The rain on the eaves continues to fall with a desolate sound until late at night.
佳境欲留嗟不可,
美好的景色令人想要停留,但可惜不能,
The desire to stay in this beautiful scenery is lamentably impossible,
塵埃蹤跡但悲嘆。
只能對塵埃的痕跡感到悲嘆。
Leaving only traces of dust, I can only sigh in sorrow.
這首詩詞通過描繪孤城的晚鐘、落日橋邊的送別場景,以及山中的松竹和窗外的風雨,表達了離別之情和對逝去時光的感慨。詩人通過景物的描寫,展現了孤寂、寒冷和無奈的情緒,同時也表達了對美好時光的珍惜和無法挽回的遺憾之情。整首詩詞以清新、凄美的意境,讓人感受到離別的苦澀和對逝去時光的思念。
“孤城淮北晚鐘殘”全詩拼音讀音對照參考
jiāng bié pǔ jì èr shǒu
將別普濟二首
gū chéng huái běi wǎn zhōng cán, luò rì qiáo biān sòng kè ān.
孤城淮北晚鐘殘,落日橋邊送客鞍。
wù wài lóu tái qiū gèng huō, shān shēn sōng zhú wǎn duō hán.
物外樓臺秋更豁,山深松竹晚多寒。
chuāng fēng xì xì qīn yī lěng, yán yǔ xiāo xiāo dào yè lán.
窗風細細侵衣冷,檐雨蕭蕭到夜闌。
jiā jìng yù liú jiē bù kě, chén āi zōng jī dàn bēi tàn.
佳境欲留嗟不可,塵埃蹤跡但悲嘆。
“孤城淮北晚鐘殘”平仄韻腳
平仄:平平平仄仄平平
韻腳:(平韻) 上平十四寒 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。