“雨來怕有飛蛾生”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“雨來怕有飛蛾生”全詩
疏莖短若牛尾垂,去冬無雪不相疑。
場頭負歸日色白,穗落連枷聲拍拍。
呼兒打曬當及晴,雨來怕有飛蛾生。
臥驅鳥雀非愛惜,明年好收從爾食。
分類:
作者簡介(高啟)

高啟(1336-1373)漢族,江蘇蘇州人,元末明初著名詩人,與楊基、張羽、徐賁被譽為“吳中四杰”,當時論者把他們比作“明初四杰”,又與王行等號“北郭十友”。字季迪,號槎軒,平江路(明改蘇州府)長洲縣(今江蘇省蘇州市)人;洪武初,以薦參修《元史》,授翰林院國史編修官,受命教授諸王。擢戶部右侍郎。蘇州知府魏觀在張士誠宮址改修府治,獲罪被誅。高啟曾為之作《上梁文》,有“龍蟠虎踞”四字,被疑為歌頌張士誠,連坐腰斬。有《高太史大全集》、《鳧藻集》等。
《打麥詞》高啟 翻譯、賞析和詩意
《打麥詞》是明代詩人高啟創作的一首詩詞。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
雉雛高飛夏風暖,
The young pheasants fly high in the warm summer breeze,
行割黃云隨手斷。
As I cut the golden wheat, the clouds scatter effortlessly.
疏莖短若牛尾垂,
The sparse stalks hang like the tail of a cow,
去冬無雪不相疑。
Without snow in the past winter, there is no doubt.
場頭負歸日色白,
At the field's edge, the returning sun shines white,
穗落連枷聲拍拍。
The falling ears of wheat make a rhythmic sound.
呼兒打曬當及晴,
Calling the children to thresh and dry the wheat when the weather is clear,
雨來怕有飛蛾生。
But when the rain comes, we fear the birth of moths.
臥驅鳥雀非愛惜,
Driving away the birds and sparrows without mercy,
明年好收從爾食。
Next year's harvest will be abundant, and we shall reap the fruits.
這首詩詞描繪了夏天麥收的景象和農民的勞作。詩人以簡潔的語言,生動地描繪了麥田中的一幕幕場景。他描述了夏風暖和,雉雛高飛的景象,以及自己割麥時云彩的變幻。詩中還描繪了麥莖短而垂下,沒有雪的冬天,以及麥穗落下時的聲音。詩人還提到了晴天時打曬麥子的工作,以及下雨時擔心飛蛾的出現。最后,詩人表達了對明年豐收的期望,并呼喚鳥雀離開,以保護莊稼。
這首詩詞通過簡潔而生動的語言,展現了農民的辛勤勞作和對豐收的期盼。詩人運用形象的描寫,使讀者能夠感受到夏天麥田的景象和農民的辛勞。整首詩詞以自然景物為背景,表達了對豐收的渴望和對農業勞動的贊美,展現了作者對農民的敬意和對農業的關注。
“雨來怕有飛蛾生”全詩拼音讀音對照參考
dǎ mài cí
打麥詞
zhì chú gāo fēi xià fēng nuǎn, xíng gē huáng yún suí shǒu duàn.
雉雛高飛夏風暖,行割黃云隨手斷。
shū jīng duǎn ruò niú wěi chuí, qù dōng wú xuě bù xiāng yí.
疏莖短若牛尾垂,去冬無雪不相疑。
chǎng tóu fù guī rì sè bái, suì luò lián jiā shēng pāi pāi.
場頭負歸日色白,穗落連枷聲拍拍。
hū ér dǎ shài dāng jí qíng, yǔ lái pà yǒu fēi é shēng.
呼兒打曬當及晴,雨來怕有飛蛾生。
wò qū niǎo què fēi ài xī, míng nián hǎo shōu cóng ěr shí.
臥驅鳥雀非愛惜,明年好收從爾食。
“雨來怕有飛蛾生”平仄韻腳
平仄:仄平仄仄平平平
韻腳:(平韻) 下平八庚 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。