“八表來賓”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“八表來賓”全詩
肉胡之肉,燼胡帳幄,千里萬里,惟留胡之空殼。
邊風蕭蕭,榆葉初落,殺氣晝赤,枯骨夜哭。
將軍既立殊勛,遂有胡無人曲。
我聞之天子富有四海,德被無垠。
但令一物得所,八表來賓,亦何必令彼胡無人。
分類:
作者簡介(貫休)

貫休(823~912年),俗姓姜,字德隱,婺州蘭豁(一說為江西進賢縣)人,唐末五代著名畫僧。7歲時投蘭溪和安寺圓貞禪師出家為童侍。貫休記憶力特好,日誦《法華經》1000字,過目不忘。貫休雅好吟詩,常與僧處默隔籬論詩,或吟尋偶對,或彼此唱和,見者無不驚異。貫休受戒以后,詩名日隆,仍至于遠近聞名。乾化二年(915年)終于所居,世壽89。
《相和歌辭·胡無人行》貫休 翻譯、賞析和詩意
中文譯文:
霍嫖姚,趙充國,
天子將之平朔漠。
肉胡之肉,燼胡帳幄,
千里萬里,惟留胡之空殼。
邊風蕭蕭,榆葉初落,
殺氣晝赤,枯骨夜哭。
將軍既立殊勛,
遂有胡無人曲。
我聞之天子富有四海,
德被無垠。
但令一物得所,
八表來賓,
亦何必令彼胡無人。
詩意:
這首詩描述了邊境上悲慘的景象,講述了胡人在戰亂中的遭遇以及他們的空殼殘骸。詩人質問天子,為什么要讓這樣無辜的人民受苦,而自己卻沉迷于權利與財富。
賞析:
這首詩以描述邊境戰事為線索,表達了詩人對戰爭的厭惡和對無辜百姓的同情之情。詩人以生動而形象的描寫,將胡人遭受的苦難展現出來。他對胡人的身世和處境的描寫,使人不禁對戰爭的殘酷感到痛心和惋惜。通過反問的方式,詩人質疑了統治者為了追求個人利益而置民眾生死于不顧的做法,以此表達了對權力與財富的批判。
整首詩節奏鮮明,表達了詩人的情感和思考。通過對邊地景象的描繪和對胡人的關注,詩人抒發了自己的同情之情和對不公正社會秩序的不滿之情。這首詩以獨特的視角和寫作手法,呈現了詩人對社會現象的思考和對道義的追求。
“八表來賓”全詩拼音讀音對照參考
xiāng hè gē cí hú wú rén xíng
相和歌辭·胡無人行
huò piáo yáo, zhào chōng guó, tiān zǐ jiāng zhī píng shuò mò.
霍嫖姚,趙充國,天子將之平朔漠。
ròu hú zhī ròu,
肉胡之肉,
jìn hú zhàng wò, qiān lǐ wàn lǐ, wéi liú hú zhī kōng ké.
燼胡帳幄,千里萬里,惟留胡之空殼。
biān fēng xiāo xiāo,
邊風蕭蕭,
yú yè chū luò, shā qì zhòu chì, kū gǔ yè kū.
榆葉初落,殺氣晝赤,枯骨夜哭。
jiāng jūn jì lì shū xūn,
將軍既立殊勛,
suì yǒu hú wú rén qū.
遂有胡無人曲。
wǒ wén zhī tiān zǐ fù yǒu sì hǎi, dé bèi wú yín.
我聞之天子富有四海,德被無垠。
dàn lìng yī wù dé suǒ, bā biǎo lái bīn, yì hé bì lìng bǐ hú wú rén.
但令一物得所,八表來賓,亦何必令彼胡無人。
“八表來賓”平仄韻腳
平仄:平仄平平
韻腳:(平韻) 上平十一真 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。