“乃與日觀同”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“乃與日觀同”全詩
朝暾何處升,偏偏認微紅。
須臾眩眾采,閶闔開九重。
金鉦忽涌出,晃蕩浮雙瞳。
乾坤豁呈露,群物光芳中。
誰知雷池景,乃與日觀同。
徒傾葵藿心,再拜御曉風。
分類:
作者簡介(張栻)
《晨鐘動雷池望日》張栻 翻譯、賞析和詩意
《晨鐘動雷池望日》是宋代張栻的一首詩詞,描繪了清晨鐘聲與雷池中的日出景象,表達了對自然美景的贊嘆和敬畏之情。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
晨鐘動雷池望日,
清晨的鐘聲響徹雷池,眺望著初升的太陽,
The morning bell rings over the Thunder Pool, I gaze at the rising sun,
浮氣列下陳,
渾濁的氣息被凈化,
The impurities dissipate,
天凈澄秋容。
天空清澈,秋日的容顏。
The sky is clear, autumn's countenance.
朝暾何處升,
早晨的陽光從何處升起,
Where does the morning sun ascend,
偏偏認微紅。
偏偏顯露微弱的紅光。
Particularly revealing a subtle red hue.
須臾眩眾采,
轉瞬之間,絢爛的色彩眩目,
In an instant, dazzling colors overwhelm,
閶闔開九重。
宏偉的宮闕敞開九重門。
The majestic palace gates open wide.
金鉦忽涌出,
金鉦突然涌現,
Golden cymbals suddenly appear,
晃蕩浮雙瞳。
搖曳著,映照著雙眼。
Swinging and reflecting in the eyes.
乾坤豁呈露,
天地豁然呈現,
The universe is revealed,
群物光芳中。
萬物在光芒中綻放。
All things radiate their splendor.
誰知雷池景,
誰能知道雷池的景色,
Who can truly comprehend the scenery of the Thunder Pool,
乃與日觀同。
與日出同樣壯麗。
It rivals the magnificence of the rising sun.
徒傾葵藿心,
白白傾心于葵藿(古代稱美麗的景物),
Futilely pouring my heart into the beauty,
再拜御曉風。
再次向晨風致以敬意。
And once again, I bow to the morning breeze.
這首詩詞以獨特的視角描繪了清晨鐘聲與雷池日出的景象。通過對自然景觀的細膩觀察和深入感悟,詩人表達了對大自然的敬畏和贊嘆之情。清晨鐘聲與雷池中的日出相互輝映,展現出壯麗的景色,使人感受到自然的美妙與神奇。詩中所運用的意象和描寫手法,使讀者在無需直接閱讀原詩的情況下,也能體會到詩人對景物的獨特感悟和情感的表達。
“乃與日觀同”全詩拼音讀音對照參考
chén zhōng dòng léi chí wàng rì
晨鐘動雷池望日
fú qì liè xià chén, tiān jìng chéng qiū róng.
浮氣列下陳,天凈澄秋容。
cháo tūn hé chǔ shēng, piān piān rèn wēi hóng.
朝暾何處升,偏偏認微紅。
xū yú xuàn zhòng cǎi, chāng hé kāi jiǔ zhòng.
須臾眩眾采,閶闔開九重。
jīn zhēng hū yǒng chū, huàng dàng fú shuāng tóng.
金鉦忽涌出,晃蕩浮雙瞳。
qián kūn huō chéng lù, qún wù guāng fāng zhōng.
乾坤豁呈露,群物光芳中。
shéi zhī léi chí jǐng, nǎi yǔ rì guān tóng.
誰知雷池景,乃與日觀同。
tú qīng kuí huò xīn, zài bài yù xiǎo fēng.
徒傾葵藿心,再拜御曉風。
“乃與日觀同”平仄韻腳
平仄:仄仄仄平平
韻腳:(平韻) 上平一東 (仄韻) 上聲十六銑 (仄韻) 上聲二十五有 (仄韻) 去聲二十四敬 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。