“我許蓬萊約”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“我許蓬萊約”全詩
靈臺廓。
圓明光爍。
我許蓬萊約。
斷卻麻繩,正好修丹藥。
如今卻。
買條銅索。
縛住踏云腳。
分類: 點絳唇
《點絳唇》王哲 翻譯、賞析和詩意
《點絳唇·可惜嬌兒》是元代詩人王哲所創作的一首詩詞。詩中描繪了一位可愛聰明的嬌兒,以及作者對她的遺憾之情。以下是詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
中文譯文:
可惜嬌兒,敏銳聰明機智。
她的心如靈臺高懸,面龐明亮如圓月。
我曾向她許下與她一同在蓬萊仙島的誓約。
然而,現在卻斷絕了我們之間的聯系,
正好像修煉丹藥所需的麻繩被剪斷了。
如今,我只能去買一條銅索,
用來束縛她那能夠踏云而行的雙足。
詩意和賞析:
《點絳唇·可惜嬌兒》以寫嬌兒為主題,表達了作者對她的遺憾和失望之情。詩中的嬌兒被描繪為聰明伶俐的形象,她有著靈臺高懸的心靈和明亮的面龐,給人留下深刻的印象。作者曾經與她約定在蓬萊仙島相會,但現在這個約定已經破滅,兩人之間的聯系被切斷。詩中的麻繩被剪斷,象征著他們的聯系和約定的失去。最后,作者只能用銅索來束縛嬌兒的腳步,這種束縛可能是一種無奈,也可能是對嬌兒逃離的恐懼和無法接受的現實。整首詩以簡潔明快的語言表達了作者內心的復雜情感,通過對嬌兒形象的描繪和意象的運用,展現了作者對逝去的美好時光的無法釋懷和對未來的迷茫不安。
這首詩詞在描繪嬌兒形象時運用了一系列生動的比喻和意象,如靈臺高懸、圓明光爍、踏云腳等,使整首詩充滿了浪漫的意境和想象力。同時,通過對聯系的斷裂和束縛的描寫,詩人表達了對失去的遺憾和對現實的無奈,揭示了生活中的無常和不可預測性。整首詩情感真摯,形象生動,給人以思索和共鳴的空間,展示了元代詩歌獨特的風采與韻味。
“我許蓬萊約”全詩拼音讀音對照參考
diǎn jiàng chún
點絳唇
kě xī jiāo ér, xīng xīng líng lì cōng míng zuò.
可惜嬌兒,惺惺伶俐聰明作。
líng tái kuò.
靈臺廓。
yuán míng guāng shuò.
圓明光爍。
wǒ xǔ péng lái yuē.
我許蓬萊約。
duàn què má shéng, zhèng hǎo xiū dān yào.
斷卻麻繩,正好修丹藥。
rú jīn què.
如今卻。
mǎi tiáo tóng suǒ.
買條銅索。
fù zhù tà yún jiǎo.
縛住踏云腳。
“我許蓬萊約”平仄韻腳
平仄:仄仄平平平
韻腳:(仄韻) 入聲十藥 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。