“異縣而今卻是家”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“異縣而今卻是家”全詩
還日檐楹應著燕,來時楊柳未藏鴉。
孤舟泛泛春江闊,去鳥飛飛岸橫斜。
卻憶當年南下日,傷心泣盡日昏華。
分類:
作者簡介(張嵲)
《舟中感懷》張嵲 翻譯、賞析和詩意
《舟中感懷》是張嵲創作的一首宋代詩詞。以下是詩詞的中文譯文、詩意和賞析。
中文譯文:
故園此去渾如客,
異縣而今卻是家。
還日檐楹應著燕,
來時楊柳未藏鴉。
孤舟泛泛春江闊,
去鳥飛飛岸橫斜。
卻憶當年南下日,
傷心泣盡日昏華。
詩意:
這首詩詞表達了詩人離開故園,來到異地的感受與思念之情。詩人離開故園已久,如同置身于他鄉,而現在的這個陌生地方卻已成為新的家園。他回望故園的日子,看到燕子仍然在屋檐和門楹上筑巢,而來時時還有楊柳樹上的烏鴉未曾離去。孤舟在寬闊的春江上漂蕩,飛鳥飛翔,岸邊的景色斜著眼睛看,這一切使他想起了當初南下的日子。他憂傷地回憶著過去,淚水已將黃昏的華光盡封。
賞析:
這首詩詞以離鄉背井的主題為中心,表達了詩人離開故園的感受和思念之情。詩人用簡潔明快的語言,描繪了他離開故園、來到陌生地方的心境。故園與異縣之間的對比,突出了詩人身世的變遷和心理的落差。通過描述屋檐上的燕子和楊柳樹上的烏鴉,詩人將自己與故園的聯系表達得淋漓盡致。孤舟在春江上漂泊的描寫,揭示了詩人身處陌生環境中的孤獨和無依。最后,詩人回憶起南下的日子,抒發了他對過去的思念和憂傷之情。整首詩詞情感真摯,意境深遠,通過對離鄉別井的描寫,表達了詩人的思鄉之情和對故園的懷念之情,使讀者產生共鳴。
“異縣而今卻是家”全詩拼音讀音對照參考
zhōu zhōng gǎn huái
舟中感懷
gù yuán cǐ qù hún rú kè, yì xiàn ér jīn què shì jiā.
故園此去渾如客,異縣而今卻是家。
hái rì yán yíng yīng zhe yàn, lái shí yáng liǔ wèi cáng yā.
還日檐楹應著燕,來時楊柳未藏鴉。
gū zhōu fàn fàn chūn jiāng kuò, qù niǎo fēi fēi àn héng xié.
孤舟泛泛春江闊,去鳥飛飛岸橫斜。
què yì dāng nián nán xià rì, shāng xīn qì jǐn rì hūn huá.
卻憶當年南下日,傷心泣盡日昏華。
“異縣而今卻是家”平仄韻腳
平仄:仄仄平平仄仄平
韻腳:(平韻) 下平六麻 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。