“風日催荷作老香”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“風日催荷作老香”全詩
重山抱屋臨幽爽,四月邊湖納晚涼。
扇景不驚蛙黽坐,槃餐還愛筍蔬長。
佳賓壯論能投俗,歸路誰憐鬢雪光。
分類:
《游韓氏園有客先歸》張镃 翻譯、賞析和詩意
《游韓氏園有客先歸》是宋代張镃創作的一首詩詞。以下是我為您提供的中文譯文、詩意和賞析。
風日催荷作老香,
和風和日催促荷花散發出濃郁的香氣,
The wind and sun hasten the lotus fragrance,
便將新句責胡床。
將新的詩句托付給胡床,
I entrust new verses to the Hu bed,
重山抱屋臨幽爽,
重重山巒環抱著宅舍,靜靜地守護著寧靜美好的環境,
The mountains embrace the house, creating a tranquil and pleasant atmosphere,
四月邊湖納晚涼。
四月時,湖邊吸納著夜晚的清涼氣息。
In April, the lakeside welcomes the coolness of the evening.
扇景不驚蛙黽坐,
欣賞風景,不驚擾蛙和蛇,靜靜地坐著,
Enjoying the scenery without disturbing the frogs and snakes, sitting calmly,
槃餐還愛筍蔬長。
餐桌上的美食仍然鐘愛著新鮮的筍和蔬菜,
At the dining table, the love for fresh bamboo shoots and vegetables remains,
佳賓壯論能投俗,
優秀的客人們能夠談論各種世俗的事情,
Distinguished guests engage in lively discussions on various worldly matters,
歸路誰憐鬢雪光。
回程的路上,有誰能體恤我那被雪白的鬢發之光?
On the journey home, who will sympathize with the radiance of my snow-white hair?
這首詩通過描繪自然景觀和生活場景,展現了宋代社會上層人士尋求寧靜與美好的心境。作者通過細膩的描繪,表達了對自然環境的贊美和對世俗生活的態度。風日催荷的景象、重山環抱的宅舍以及湖邊的晚涼,都給人一種寧靜和恬淡的感受。在這樣的環境中,人們能夠安靜地欣賞風景,享受美食,并與優秀的客人們進行深入的交流。然而,在歸途中,作者感嘆自己的歲月已經不再年輕,誰又會關心他的境遇呢?
整首詩以自然景觀為背景,通過細膩的描寫展現了作者對寧靜和美好生活的向往,同時也透露出對時光流轉和人情冷暖的思考。這首詩在表達情感的同時,也通過景物的描寫傳遞了一種深邃的思考和哲理。
“風日催荷作老香”全詩拼音讀音對照參考
yóu hán shì yuán yǒu kè xiān guī
游韓氏園有客先歸
fēng rì cuī hé zuò lǎo xiāng, biàn jiāng xīn jù zé hú chuáng.
風日催荷作老香,便將新句責胡床。
chóng shān bào wū lín yōu shuǎng, sì yuè biān hú nà wǎn liáng.
重山抱屋臨幽爽,四月邊湖納晚涼。
shàn jǐng bù jīng wā miǎn zuò, pán cān hái ài sǔn shū zhǎng.
扇景不驚蛙黽坐,槃餐還愛筍蔬長。
jiā bīn zhuàng lùn néng tóu sú, guī lù shuí lián bìn xuě guāng.
佳賓壯論能投俗,歸路誰憐鬢雪光。
“風日催荷作老香”平仄韻腳
平仄:平仄平平仄仄平
韻腳:(平韻) 下平七陽 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。