“交扇取風回”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“交扇取風回”全詩
天氣疑我定,春寒恐再來。
襲衣從汗浹,交扇取風回。
野秀深成黑,爐薰冷作媒。
年高情已淡,俗薄意多猜。
李杜今何在,芳樽誰與開。
分類:
《悶書》李覯 翻譯、賞析和詩意
《悶書》是宋代詩人李覯創作的一首詩詞。以下是它的中文譯文、詩意和賞析。
中文譯文:
行行四月晦,
細細未能剪裁。
天氣似乎在嘲笑我,
春寒恐怕還會再來。
衣袂被汗水浸濕,
交扇取來風吹回。
野地上的花草已深深褪色,
爐薰煙冷卻成了紅媒。
歲月已經漸漸老去,情感已經淡漠,
人們的心思卻越來越多猜疑。
李白和杜甫如今在何方,
誰會再打開那芬芳的酒壇。
詩意:
《悶書》以四月朦朧的景象為背景,表達了詩人的愁悶之情。詩中的主人公在行走的過程中感受到春寒未盡,衣袖被汗水浸濕,卻感到周圍的環境冷冽而無情。詩人通過描繪春寒、花草褪色、爐薰冷煙等形象,寄托了自己對逝去的時光和淡漠情感的感嘆。最后兩句表達了對唐代兩位偉大詩人李白和杜甫的思念之情,以及對文人雅士逐漸消逝的擔憂。
賞析:
《悶書》通過對細微景物的描寫,展示了詩人內心的憂傷和對逝去時光的思念。詩人以四月晦暗的天氣為背景,以春寒未盡的寒冷感受為線索,揭示了人生的無常和歲月的流轉。衣袖被汗水浸濕,交扇借風回旋,表現出詩人在行走中的孤獨和無奈。野地上的花草已褪色,爐薰煙冷,寓意著人事已非,歲月已老。詩人對于年華的逝去和情感的淡漠感到惋惜,對人們對他的猜疑感到無奈。最后兩句以李白和杜甫為代表的唐代文人雅士,表達了對傳統文化的懷念和對文人境遇的擔憂。整首詩以簡潔凝練的語言,表達了詩人內心的情感和憂思,展示了宋代文人的獨特情懷。
“交扇取風回”全詩拼音讀音對照參考
mèn shū
悶書
xíng xíng sì yuè huì, chī xì wèi néng cái.
行行四月晦,絺綌未能裁。
tiān qì yí wǒ dìng, chūn hán kǒng zài lái.
天氣疑我定,春寒恐再來。
xí yī cóng hàn jiā, jiāo shàn qǔ fēng huí.
襲衣從汗浹,交扇取風回。
yě xiù shēn chéng hēi, lú xūn lěng zuò méi.
野秀深成黑,爐薰冷作媒。
nián gāo qíng yǐ dàn, sú báo yì duō cāi.
年高情已淡,俗薄意多猜。
lǐ dù jīn hé zài, fāng zūn shuí yǔ kāi.
李杜今何在,芳樽誰與開。
“交扇取風回”平仄韻腳
平仄:平仄仄平平
韻腳:(平韻) 上平十灰 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。