“其語巧妙”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“其語巧妙”全詩
其語巧妙,其義深過錯。
前印威音,一點不差,后證彌勒,不差一點。
離四句,絕百非,即不無。
只如一人恁么,一人不恁么,一人恁么中不恁么,一人不恁么中卻恁么,又且如何。
造作不同,一般米面。
分類:
《偈頌一百三十六首》釋惟一 翻譯、賞析和詩意
詩詞:《偈頌一百三十六首》
中文譯文:這是一百三十六首偈頌,作者是宋代的釋惟一。詩歌中描述了四葉紅蓮一音宣演的情景。語言巧妙,意義深刻。前面的印威音,沒有一點差錯;后面的證彌勒,也沒有一點差錯。離開了四個句子,其他的都是無缺的。就像一個人是這樣的,另一個人卻不是,一個人雖然看似是這樣的,但實際上卻不是,而另一個人看似不是,卻實際上是這樣的,這些都是怎么回事呢?它們雖然不同,但卻像是用同一種米面做成的。
詩意:這首詩通過描述四葉紅蓮的情景,傳達出了一種深刻的哲學思考。詩中的語言非常巧妙,雖然表現形式多樣,但實際上都是同一種東西。就像用不同的方式做出來的食物,雖然外表不同,但實際上都是用同樣的原材料制成的。這種思考方式,不僅可以用在食物上,還可以用在人類的生活和思想中。
賞析:這首詩的語言非常巧妙,充滿了哲學思考和啟示。通過四葉紅蓮一音宣演的情景,詩人傳達出了一種思考方式:事物在表面上看起來可能千差萬別,但實際上它們都是同一種東西。這種思考方式,可以應用到人類的生活和思想中,幫助人們更加深入地理解事物的本質。
“其語巧妙”全詩拼音讀音對照參考
jì sòng yī bǎi sān shí liù shǒu
偈頌一百三十六首
sì yè hóng lián, yī yīn xuān yǎn.
四葉紅蓮,一音宣演。
qí yǔ qiǎo miào, qí yì shēn guò cuò.
其語巧妙,其義深過錯。
qián yìn wēi yīn, yì diǎn bù chà,
前印威音,一點不差,
hòu zhèng mí lè, bù chà yì diǎn.
后證彌勒,不差一點。
lí sì jù, jué bǎi fēi,
離四句,絕百非,
jí bù wú.
即不無。
zhī rú yī rén rèn me,
只如一人恁么,
yī rén bù rèn me, yī rén rèn me zhōng bù rèn me,
一人不恁么,一人恁么中不恁么,
yī rén bù rèn me zhōng què rèn me, yòu qiě rú hé.
一人不恁么中卻恁么,又且如何。
zào zuò bù tóng, yì bān mǐ miàn.
造作不同,一般米面。
“其語巧妙”平仄韻腳
平仄:平仄仄仄
韻腳:(仄韻) 去聲十八嘯 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。