• <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • “何斯違斯”的意思及全詩出處和翻譯賞析

    何斯違斯”出自先秦佚名的《殷其雷》, 詩句共4個字,詩句拼音為:hé sī wéi sī,詩句平仄:平平平平。

    “何斯違斯”全詩

    《殷其雷》
    殷其雷,在南山之陽。
    何斯違斯,莫敢或遑?振振君子,歸哉歸哉!
    殷其雷,在南山之側。
    何斯違斯,莫敢遑息?振振君子,歸哉歸哉!
    殷其雷,在南山之下。
    何斯違斯,莫或遑處?振振君子,歸哉歸哉!

    分類: 詩經寫雷

    殷其雷翻譯及注釋

    翻譯
    聽那隆隆的雷聲,在南山的陽坡震撼。怎么這時候離家出走?實在不敢有少許悠閑。勤奮有為的君子,歸來吧,歸來吧!

    聽那隆隆的雷聲,在南山的邊上響起。怎么這時候離家出走?實在不敢有片刻休息。勤奮有為的君子.歸來吧,歸來吧!

    聽那隆隆的雷聲,在南山的腳下轟鳴。怎么這時候離家出走?實在不敢有一會暫停。勤奮有為的君子,歸來吧,歸來吧!

    注釋
    ①殷:聲也。
    ②雷:喻車聲
    ③遑(huang,音黃):閑暇
    ④殷其雷.勸以義也.召南之大夫遠行從政.不遑寧處.其室家能閔其勤勞.勸以義也.
    ⑤題解:婦人盼望遠役丈夫早早歸來

    殷其雷翻譯

      此詩誤處在“遑”,遑即是慌張而走、慌張。引申為惶恐,慌張之意。沒有閑暇的意思,而論說“遑”有閑暇的意思是出于《玉篇》。非也。本詩用雷聲起興,是有深意的,欲用上天之意的雷聲驚醒“君子”。或許是君王出游,官僚諫王之意也。本詩字面意思試解如下:

      殷其雷,在南山之陽。“殷殷的雷聲,在南山之陽想起了。”

      何斯違斯,莫敢或遑?“怎么能夠違背上天的意思呢?是不是慌張了?”

      振振君子,歸哉歸哉!“雷聲震撼君子你了吧,回來吧,回來吧”

      殷其雷,在南山之側。“殷殷的雷聲,在南山之側響起了。”

      何斯違斯,莫敢遑息?“怎么能夠違背上天的意思呢?不也是在惶恐中不敢休息嗎?”

      振振君子,歸哉歸哉!“雷聲震撼君子你了吧,回來吧,回來吧”

      殷其雷,在南山之下。“殷殷的雷聲,在南山之側響起了。”

      何斯違斯,莫或遑處?“怎么能夠違背上天的意思呢?不是處于惶恐之中了吧?”

      振振君子,歸哉歸哉!“雷聲震撼君子你了吧,回來吧,回來吧”

      注:“莫敢、莫或、莫敢或”為“是不是、不是嗎,不也是”的意思,是反問句。

    殷其雷賞析

      《毛詩序》關于此詩的主題,不僅今文學派的三家無異議,而且后來的解詩者也無大的爭論。雖然所思念的對象不必如《毛詩序》之泥定為“大夫”,但從詩中所稱“君子”來看,則這位行役在外者當是統治階級中人,不可能是平民百姓。

      據毛傳與鄭箋,前一“斯”字指君子,后一“斯”字指此地。朱熹承襲此說,釋為:“何此君子獨去此而不敢少暇乎?”(《詩集傳》)而嚴粲釋云:“言殷然之雷聲,在彼南山之南。何為此時速去此所乎?”(《詩緝》)從上下文看,后一種說法更為順理成章。感嘆之后,女主人公又轉念為丈夫設身處地著想:只因為了公事,才不敢稍事休息。想到丈夫一心為公事奔忙,故而接下去才有“振振君子”的贊嘆。毛傳與鄭箋均釋“振振”為信厚。朱熹亦承此說。姚際恒《詩經通論》云:“蓋振為振起、振興意,亦為眾盛意。”而王先謙的《詩三家義集疏》訓“振振”為“振奮有為”,似更切合情理。這樣“振振”一詞就成了稱揚其夫君勤奮有為的贊語了。女主人公作出這樣的贊嘆之后,卻發出了“歸哉歸哉”的呼喚,表明女主人公雖然明白丈夫是為公事奔走,但還是希望他能早早歸來。這種轉折實質上表現了情與理的矛盾沖突。《詩序》稱“勸以義”,就是著眼于其理的一面,以張揚其倫理教化的意義,但忽視了其情的一面,而且是此詩的主要一面,因而受到后人的質疑。姚際恒在《詩經通論》中批評了《詩序》的這一偏頗:“按詩‘歸哉歸哉’,是望其歸之辭,絕不見有‘勸以義’之意。”崔述的《讀風偶識》也稱:“今玩其詞意,但有思夫之情,絕不見所謂‘勸義’者何在。”然而“絕不”云云又走向了另一個極端,同樣失之偏執。還是朱熹概括得好:“于是又美其德,且冀其早畢事而還歸也。”(《詩集傳》)近人陳子展《詩經直解》稱此詩“既勸以大義,又望其生還,可謂得情理之正者也”,誠為中肯之論。

      此詩以重章復疊句的形式唱出了妻子對丈夫的思念之情,在反覆詠唱中加深了情感的表達。每章均以雷起興,卻變易雷響的地點,不僅寫出了雷聲飄忽不定的特點,而且還引逗出對丈夫行蹤無定的漂泊生活的掛念,誠如胡承珙所云:“細繹經文三章,皆言‘在’而屢易其地,正以雷之無定在,興君子之不遑寧居。”(《詩經后箋》)“遑”、“息”、“居”三字則層層深入地表現了忠于職守、不敢懈怠的態度。此詩的每一章雖只寥寥數語,卻轉折跌宕,展示了女主人公抱怨、理解、贊嘆、期望等多種情感交織起伏的復雜心態,活現出一位思婦的心理軌跡,堪稱妙筆。初讀此詩會不得要領,或以偏概全,產生上文所述的岐見,因而姚際恒會這樣批評朱熹:“夫冀其歸,可也,何必美其德耶!二義難以合并,詩人語意斷不如是。”殊不知詩作為心靈的自白,斷不是非此即彼的邏輯推理,可以說詩人之語正當如是。此詩之妙正在于其上下不一的語意轉折,在否定亦復肯定中呈現活的心靈。此外,此詩的語言簡潔樸素,齊言中又有長短相錯,模擬說話的聲口,在一唱三嘆中傾吐衷情,頗為傳神。(黃寶華)

    “何斯違斯”全詩拼音讀音對照參考

    yīn qí léi
    殷其雷

    yīn qí léi, zài nán shān zhī yáng.
    殷其雷,在南山之陽。
    hé sī wéi sī, mò gǎn huò huáng? zhèn zhèn jūn zǐ, guī zāi guī zāi!
    何斯違斯,莫敢或遑?振振君子,歸哉歸哉!
    yīn qí léi, zài nán shān zhī cè.
    殷其雷,在南山之側。
    hé sī wéi sī, mò gǎn huáng xī? zhèn zhèn jūn zǐ, guī zāi guī zāi!
    何斯違斯,莫敢遑息?振振君子,歸哉歸哉!
    yīn qí léi, zài nán shān zhī xià.
    殷其雷,在南山之下。
    hé sī wéi sī, mò huò huáng chù? zhèn zhèn jūn zǐ, guī zāi guī zāi!
    何斯違斯,莫或遑處?振振君子,歸哉歸哉!

    “何斯違斯”平仄韻腳

    拼音:hé sī wéi sī
    平仄:平平平平
    韻腳:(平韻) 上平四支   * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。

    “何斯違斯”的相關詩句

    “何斯違斯”的關聯詩句

    網友評論

    * “何斯違斯”的意思和全詩出處介紹,以及全詩翻譯和賞析,“何斯違斯”出自佚名的 《殷其雷》,還提供了該詩句的全詩全文、翻譯、賞析、譯文以及詩意。
  • <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • 蜜桃麻豆www久久国产精品