• <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • “瞿塘峽口水煙低”的意思及全詩出處和翻譯賞析

    瞿塘峽口水煙低”出自唐代白居易的《竹枝詞四首》, 詩句共7個字,詩句拼音為:qú táng xiá kǒu shuǐ yān dī,詩句平仄:平平平仄仄平平。

    “瞿塘峽口水煙低”全詩

    《竹枝詞四首》
    瞿塘峽口水煙低,白帝城頭月向西。
    唱到竹枝聲咽處,寒猿闇鳥一時啼。
    竹枝苦怨怨何人?夜靜山空歇又聞。
    蠻兒巴女齊聲唱,愁殺江樓病使君。
    巴東船舫上巴西,波面風生雨腳齊。
    水蓼冷花紅簇簇,江籬濕葉碧凄凄。
    江畔誰人唱竹枝?前聲斷咽后聲遲。
    怪來調苦緣詞苦,多是通州司馬詩。

    作者簡介(白居易)

    白居易頭像

    白居易(772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。

    竹枝詞四首翻譯及注釋

    翻譯

    瞿塘峽口,水霧蒙蒙,像輕煙一樣低低地籠罩著江水。白帝城上的月亮已經向西偏斜。
    深夜有人唱起了令人傷心的竹枝民歌,當唱歌的聲音哽咽著時,山上的猿猴和山鳥都一起悲傷地啼叫起來。

    《竹技》曲調苦怨究竟是把誰怨?夜靜山空里歌聲時續又時斷。
    巴楚的青年男女齊聲來歌唱,愁杯了江樓里的忠州病長官。

    坐著小船,從巴東到巴西去。一路上,江風吹動波浪,大雨下個不停。
    那江邊的水蓼草開著白里帶紅的小花,似乎感到了寒冷,相互緊緊擠在一起;被雨打濕的江蘺草葉,更顯得幽綠幽綠的。

    大江邊是誰在唱那《竹枝詞》?前聲曲幽咽之后聲調遲遲。
    難怪曲調苦只因為詞語苦,所唱的多是通州司馬的詩。

    注釋
    ⑴竹枝詞:本巴、渝一帶的民歌,唐代詩人多有擬作,劉禹錫、顧況、白居易等人成績比較顯著。
    ⑵瞿(qú)塘峽:為長江三峽之首,也稱夔峽。西起四川省奉節縣白帝城,東至巫山大溪。兩岸懸崖壁立,江流湍急,山勢險峻,號稱西蜀門戶。水煙:水上的煙靄。
    ⑶白帝:在今四川省奉節縣東瞿塘峽口。
    ⑷闇(ān)鳥:指歸宿之鳥。
    ⑸歇:停止,消止。
    ⑹蠻兒巴女:指湖北、四川之間的青年男女。蠻,古時稱楚因為荊蠻,稱四川為巴蜀。巴,今四川省東部地區。
    ⑺殺:形容程度很深。使君:古時對州郡長官的尊稱,這里是作者自指,當時作者任忠州刺史。
    ⑻巴東、巴西:均為郡名,前者在今四川奉節一帶,后者在今四川閬中一帶。船舫(fǎng):泛指船。
    ⑼雨腳:隨云飄行、長垂及地的雨絲。
    ⑽蓼(liǎo):一年生或多年生草本植物,花小,白色或淺紅色,生長在水邊或水中。簇簇(cù):叢列成行貌。
    ⑾蘺(lí):水中生長的一種藻類植物。
    ⑿斷咽(yè):止斷。
    ⒀怪來:怪不得的意思。緣:因為。
    ⒁通州司馬:指元稹,當時元稹任通州司馬。

    竹枝詞四首賞析

      第一首寫深夜聽唱《竹枝》。四句之中沒有介紹是什么人在唱《竹枝》,是男還是女,以及他因為什么要唱這樣一種凄涼哀怨的曲子。而只是說在瞿塘峽口,白帝城頭,月亮西沉時,煙霧迷漫,一陣陣歌聲遠遠傳來,悲涼凄楚,如泣如訴,如怨如慕,唱到聲情凄苦之處,音調梗塞,致使周圍宿猿棲鳥,齊聲悲啼,更烘托出這一曲哀婉動人的悲歌。

      “瞿塘峽口水煙低,白帝城頭月向西”交代地點、時間和周圍的環境。“水煙低”描寫江面上煙霧迷漫,營造一種壓抑的氣氛;“月向西”說明時間之晚。在這煙波江上,深宵夜半,竟有人吟唱一首悲歌,應該是遇到了極其悲傷的事,郁憤不能自已,故發而為歌,聲調凄慘。末句“寒猿暗鳥一時啼”以環境烘托歌聲的悲哀。《水經注》引漁歌:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”猿鳴鳥啼原本似人之哭泣,悲涼的歌聲牽動了鳥啼猿鳴,而猿鳥鳴啼又成為《竹枝》的協奏曲,更加倍襯托出悲歌凄愴的情境氣氛。詩歌寫得如此凄婉動人,與當時詩人寂寞的心情有關。

      第二首寫靜夜聽唱《竹枝》。前兩句寫哀怨如泣的《竹枝》歌聲時斷時續,打破了夜靜空山的沉寂,同時問這幽怨惻怛之歌怨的是何人。以問語說,不直接道出,發人思索,而更覺沉痛可傷。第三句謂這《竹枝》怨歌并非獨唱,而是“蠻兒巴女齊聲唱”。戀兒巴女,當時對湖北、四川一帶男女青少年的一種稱謂,因古時稱楚國為荊蠻、四川為巴蜀。這齊聲所唱之怨歌,遭貶謫、受打擊的詩人聽了,更勾引起自身的愁怨之情,因此末句詩人喟嘆云:可愁煞了江樓上的我這個忠州病使君啊!上首借景寓悲,這里則無窮羈愁盡在“殺”之中,傾懷而訴,不嫌直致。

      第三首集中重墨描繪詩人于江樓上所見的“竹枝”歌鄉之雨景。前兩句描繪舟行風雨中。三、四兩句由第二句生出,繪水邊景致。“冷花”、“濕葉”,雨氣逼人;“紅簇簇”、“碧凄凄”,描繪歌鄉雨景,鄉土色彩濃郁而體物入微。

      第四首寫聽江畔唱《竹枝》。前兩句寫不知何人在江畔唱那《竹枝》歌,前聲曲斷咽后聲調遲遲,狀寫《竹枝》歌法,聲口宛然。后兩句寫詩人始悟曲調凄苦,因所唱多為通州司馬“詞苦”詩。元稹任監察御史時,因得罪了當權派,被貶江陵士曹參軍,后遷通州司馬,遭遇類似白居易。他在通州心情甚悲憤,(白居易曾有《得微之到官后書,備知通州之事,悵然有感,因成四章》詩安慰他)因而可能亦曾擬《竹枝》抒其“沉愁”(白詩語),通州司馬“詞苦”詩中所含寓的志士們流離遷謫之悲,及響徹《竹枝》組歌中的辛酸心聲,均蘊于苦調、溢于言表,因而,組詩雖語言通俗流暢,卻并不失于率直,而頗得蘊藉之神。

    竹枝詞四首創作背景

      這組詩作于唐憲宗元和十四年(819年),當時詩人由江州司馬改任忠州(今四川忠縣)刺史,形同謫居。唐朝統治階級加緊壓迫剝削勞動人民,勞動人民生活痛苦。詩人此時政治上受到打擊,思想苦悶。通過寫唱《竹枝詞》,既反映了人民的痛苦情緒,也表露了詩人苦悶細心情。

    “瞿塘峽口水煙低”全詩拼音讀音對照參考

    zhú zhī cí sì shǒu
    竹枝詞四首

    qú táng xiá kǒu shuǐ yān dī, bái dì chéng tóu yuè xiàng xī.
    瞿塘峽口水煙低,白帝城頭月向西。
    chàng dào zhú zhī shēng yàn chù, hán yuán àn niǎo yī shí tí.
    唱到竹枝聲咽處,寒猿闇鳥一時啼。
    zhú zhī kǔ yuàn yuàn hé rén? yè jìng shān kōng xiē yòu wén.
    竹枝苦怨怨何人?夜靜山空歇又聞。
    mán ér bā nǚ qí shēng chàng, chóu shā jiāng lóu bìng shǐ jūn.
    蠻兒巴女齊聲唱,愁殺江樓病使君。
    bā dōng chuán fǎng shàng bā xī, bō miàn fēng shēng yǔ jiǎo qí.
    巴東船舫上巴西,波面風生雨腳齊。
    shuǐ liǎo lěng huā hóng cù cù, jiāng lí shī yè bì qī qī.
    水蓼冷花紅簇簇,江籬濕葉碧凄凄。
    jiāng pàn shuí rén chàng zhú zhī? qián shēng duàn yàn hòu shēng chí.
    江畔誰人唱竹枝?前聲斷咽后聲遲。
    guài lái diào kǔ yuán cí kǔ, duō shì tōng zhōu sī mǎ shī.
    怪來調苦緣詞苦,多是通州司馬詩。

    “瞿塘峽口水煙低”平仄韻腳

    拼音:qú táng xiá kǒu shuǐ yān dī
    平仄:平平平仄仄平平
    韻腳:(平韻) 上平八齊   * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。

    “瞿塘峽口水煙低”的相關詩句

    “瞿塘峽口水煙低”的關聯詩句

    網友評論

    * “瞿塘峽口水煙低”的意思和全詩出處介紹,以及全詩翻譯和賞析,“瞿塘峽口水煙低”出自白居易的 《竹枝詞四首》,還提供了該詩句的全詩全文、翻譯、賞析、譯文以及詩意。
  • <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • 蜜桃麻豆www久久国产精品