“而有遐心”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“而有遐心”全詩
縶之維之,以永今朝。
所謂伊人,于焉逍遙?
皎皎白駒,食我場藿。
縶之維之,以永今夕。
所謂伊人,于焉嘉客?
皎皎白駒,賁然來思。
爾公爾侯,逸豫無期?慎爾優游,勉爾遁思。
皎皎白駒,在彼空谷。
生芻一束,其人如玉。
毋金玉爾音,而有遐心。
白駒翻譯及注釋
翻譯
光亮皎潔小白馬,吃我園中嫩豆苗。拴好韁繩絆住腳,就在我家過今朝。所說那位賢德人,請在這兒盡逍遙。
光亮皎潔小白馬,吃我園中嫩豆葉。拴好韁繩絆住腳,就在我家過今夜。所說那位賢德人,在此做客心意愜。
光亮皎潔小白馬,快速來到我的家。為公為侯多高貴,安逸享樂莫還家。悠閑自在別過分,不要避世圖閑暇。
光亮皎潔小白馬,空曠山谷留身影。一束青草作飼料,那人品德似瓊英。走后別忘把信捎,切莫疏遠忘友情。
注釋
⑴皎皎:毛色潔白貌。
⑵場:菜園。
⑶縶(zhí):用繩子絆住馬足。維:拴馬的韁繩,此處意為維系,用作動詞。
⑷永:長。此處用如動詞,延長。今朝:今天。
⑸伊人:那人,指白駒的主人。
⑹于焉:在這里。
⑺藿(huò):豆葉。
⑻賁(bì)然:文飾,裝飾得很好。思:語助詞。
⑼爾:你,即“伊人”。公、侯:古爵位名,此處皆作動詞,為公為侯之意。
⑽逸豫:安樂。無期:沒有終期。
⑾慎:慎重。優游:悠閑自得。
⑿勉:“免”之假借字,打消之意。遁:避世。
⒀空谷:深谷。空,“穹”之假借。
⒁生芻(chú):喂牲畜的青草。
⒂其人:亦即“伊人”。如玉:品德美好如玉。
⒃金玉:此處皆用作意動詞,珍惜之意。
⒄遐(xiá)心:疏遠之心。
白駒鑒賞
全詩四章,分為兩個層次。前三章為第一層,寫客人未去主人挽留。古代留客的方式多種多樣。《漢書·陳遵傳》載有“投轄于井”的方式,當客人要走的時候,主人將客人車上的轄投于井中,使車不能行走,借此把客人留住。此詩描寫的主人則是想方設法地把客人騎的馬拴住,留馬是為了留人,希望客人能在他家多逍遙一段時間,以延長歡樂時光,字里行間流露了主人殷勤好客的熱情和真誠。主人不僅苦心挽留客人,而且還勸他謹慎考慮出游,放棄隱遁山林、獨善其身、享樂避世的念頭。在第三章里詩人采用間接描寫的方法,對客人的形象作了刻畫。客人的才能可以為公為侯,但生逢亂世,既不能匡輔朝廷又不肯依違,只好隱居山林。末章為第二層,寫客人已去而相憶。主人再三挽留客人,得不到允諾,給主人留下了深深的遺憾,于是就希望客人能再回來,并和他保持音訊聯系,不可因隱居就疏遠了朋友。惜別和眷眷思念都溢于言表。
由上文所述可知,此詩形象鮮明,栩栩如生,給讀者留下了深刻印象;刻畫人物手法靈活多變,直接描寫和間接描寫交相使用,值得玩味。
白駒創作背景
《毛詩序》以為此詩是大夫刺周宣王不能留用賢者于朝廷。朱熹《詩集傳》說:“為此詩者,以賢者之去而不可留。”明清以后,有人認為殷人尚白,大夫乘白駒,為周武王餞送箕子之詩;有人認為是王者欲留賢者不得,因而放歸山林所賜之詩。漢魏時期,蔡邕《琴操》說:“《白駒》者,失朋友之所作也。”曹植《釋思賦》也有“彼朋友之離別,猶求思乎白駒”之句。今人余冠英《詩經選》以為是留客惜別的詩,上承蔡、曹,較合詩意。“而有遐心”全詩拼音讀音對照參考
bái jū
白駒
jiǎo jiǎo bái jū, shí wǒ chǎng miáo.
皎皎白駒,食我場苗。
zhí zhī wéi zhī, yǐ yǒng jīn zhāo.
縶之維之,以永今朝。
suǒ wèi yī rén, yú yān xiāo yáo?
所謂伊人,于焉逍遙?
jiǎo jiǎo bái jū, shí wǒ chǎng huò.
皎皎白駒,食我場藿。
zhí zhī wéi zhī, yǐ yǒng jīn xī.
縶之維之,以永今夕。
suǒ wèi yī rén, yú yān jiā kè?
所謂伊人,于焉嘉客?
jiǎo jiǎo bái jū, bēn rán lái sī.
皎皎白駒,賁然來思。
ěr gōng ěr hóu, yì yù wú qī? shèn ěr yōu yóu, miǎn ěr dùn sī.
爾公爾侯,逸豫無期?慎爾優游,勉爾遁思。
jiǎo jiǎo bái jū, zài bǐ kōng gǔ.
皎皎白駒,在彼空谷。
shēng chú yī shù, qí rén rú yù.
生芻一束,其人如玉。
wú jīn yù ěr yīn, ér yǒu xiá xīn.
毋金玉爾音,而有遐心。
“而有遐心”平仄韻腳
平仄:平仄平平
韻腳:(平韻) 下平十二侵 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。