“唯憑東流水”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“唯憑東流水”全詩
江行好風日,燕舞輕波時。
去事旋成夢,來歡難預期。
唯憑東流水,日夜寄相思。
《洞庭入澧江寄巴丘故人》李群玉 翻譯、賞析和詩意
洞庭入澧江寄巴丘故人
四月桑半枝,
吳蠶初弄絲。
江行好風日,
燕舞輕波時。
去事旋成夢,
來歡難預期。
唯憑東流水,
日夜寄相思。
譯文:
四月時節,桑樹已經抽出半枝綠葉,
吳蠶剛開始吐絲做繭。
江流順利,風和日麗,
燕子舞動時輕盈地劃過波浪。
過去的事情很快成為夢幻,
而即將來臨的歡樂無法預知。
只能依靠東流的江水,
日夜中將思念寄托其中。
詩意和賞析:
這首詩描繪了洞庭湖流經澧江,并寄托了詩人對遠方友人的思念之情。
詩人以四月的時候為背景,描繪了桑樹已經有了新綠葉,吳蠶開始吐絲做繭的景象,暗示了時節的變遷和生活的輪回。
接下來,詩人以流經澧江的洞庭湖為背景,用“江行好風日,燕舞輕波時”表達了江水流暢,天氣宜人的景象,以及舞動的燕子劃過波浪時的輕盈身姿。
在情感方面,詩人表達了對往事的回憶與思念的情感。他說:“去事旋成夢,來歡難預期”,意思是過去的事情已經成為了夢幻,而未來的歡樂和回憶又無法預知。最后,詩人說:“唯憑東流水,日夜寄相思”,表達了他只能寄托思念于東流的江水之中,希望友人能夠接收到他深深的思念之情。
整首詩以簡潔明快的語言表達了時節的變遷和人情的流轉,展現出詩人對友人的深深的思念之情。
“唯憑東流水”全詩拼音讀音對照參考
dòng tíng rù lǐ jiāng jì bā qiū gù rén
洞庭入澧江寄巴丘故人
sì yuè sāng bàn zhī, wú cán chū nòng sī.
四月桑半枝,吳蠶初弄絲。
jiāng xíng hǎo fēng rì, yàn wǔ qīng bō shí.
江行好風日,燕舞輕波時。
qù shì xuán chéng mèng, lái huān nán yù qī.
去事旋成夢,來歡難預期。
wéi píng dōng liú shuǐ, rì yè jì xiāng sī.
唯憑東流水,日夜寄相思。
“唯憑東流水”平仄韻腳
平仄:平平平平仄
韻腳:(仄韻) 上聲四紙 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。