“白露下長安”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“白露下長安”全詩
上國聞姓名,不如山中人。
大宅滿六街,此身入誰門。
愁心日散亂,有似空中塵。
白露下長安,百蟲鳴草根。
方當秋賦日,卻憶歸山村。
靜女頭欲白,良媒況我鄰。
無令苦長嘆,長嘆銷人魂。
分類:
作者簡介(劉駕)
劉駕,唐(約公元八六七年前后在世)字司南,江東人。生卒年均不詳,約唐懿宗咸通中前后在世。與曹鄴友善,俱工古風。鄴先及第,不忍先歸,待于長安。大中六年,(公元八五二年)亦中第,乃同歸越中。時國家承平,獻樂府十章,帝甚悅。累歷達官,終國子博士。其詩敢于抨擊統治階級的腐化昏庸,能夠反映民間疾苦。辛文房稱其“詩多比興含蓄,體無定規,興盡即止,為時所宗。”(《唐才子傳》卷七)其詩較有社會內容,如《反賈客樂》反映農民疾苦,《有感》抨擊邊將腐化,《棄婦》表現對被遺棄婦女的同情,都是晚唐較好的作品。《直齋書錄解題》著錄有詩集一卷,《全唐詩》錄存其詩六十八首,編為一卷。事跡見其《唐樂府十首序)) 、《唐摭言》卷四、《唐才子傳》卷七。《全唐詩》錄存其詩六十八首,編為一卷。
《長安旅舍紓情投先達(一作長安抒懷寄知己)》劉駕 翻譯、賞析和詩意
《長安旅舍紓情投先達》(又作《長安抒懷寄知己》)是唐代詩人劉駕的作品。這首詩表達了詩人在長安旅居時的思鄉之情。
詩的譯文:
岐路不在地,馬蹄徒苦辛。
在上國聞人家名,不如山中之人。
大宅滿六街,此身入誰門。
愁心日散亂,有如空中的塵。
白露下長安,百蟲嘶草根。
正值秋天賦稅的日子,反而想起歸山之鄉。
閨房中的女子梳妝即將發白,良媒況在我附近。
不想苦苦長嘆,長嘆消磨人的靈魂。
這首詩通過對長安旅舍的描寫,表達了詩人離鄉思鄉的思念之情。詩中首先描繪了身處陌生地方的困苦,馬蹄徒勞無功;然后詩人聽到了他人背后的閑話,他感到自己在這座城市的聲名不如遠離塵囂的山中之人;他望著周圍繁華的大宅,卻無處可歸。愁緒日日糾結,猶如空中的塵埃一樣飛散。白露的秋天里,蟲子在草根處嘶鳴,這時正值賦稅的時節,詩人卻想起了故鄉的山村之景。靜女的頭發將要發白,而我身邊的良媒也漸漸老去。詩人不愿意苦苦長嘆,但長嘆卻將他的心靈磨滅。整首詩以詞意深沉而風格自然,表達了詩人在異鄉的孤寂和思鄉之情。
“白露下長安”全詩拼音讀音對照參考
cháng ān lǚ shè shū qíng tóu xiān dá yī zuò cháng ān shū huái jì zhī jǐ
長安旅舍紓情投先達(一作長安抒懷寄知己)
qí lù bù zài dì, mǎ tí tú kǔ xīn.
岐路不在地,馬蹄徒苦辛。
shàng guó wén xìng míng, bù rú shān zhōng rén.
上國聞姓名,不如山中人。
dà zhái mǎn liù jiē, cǐ shēn rù shuí mén.
大宅滿六街,此身入誰門。
chóu xīn rì sǎn luàn, yǒu shì kōng zhōng chén.
愁心日散亂,有似空中塵。
bái lù xià cháng ān, bǎi chóng míng cǎo gēn.
白露下長安,百蟲鳴草根。
fāng dāng qiū fù rì, què yì guī shān cūn.
方當秋賦日,卻憶歸山村。
jìng nǚ tóu yù bái, liáng méi kuàng wǒ lín.
靜女頭欲白,良媒況我鄰。
wú lìng kǔ cháng tàn, cháng tàn xiāo rén hún.
無令苦長嘆,長嘆銷人魂。
“白露下長安”平仄韻腳
平仄:平仄仄平平
韻腳:(平韻) 上平十四寒 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。