“日色翻池上”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“日色翻池上”全詩
影搖江浦月,香引棹歌風。
日色翻池上,潭花發鏡中。
五湖多賞樂,千里望難窮。
分類:
作者簡介(李嶠)
《菱》李嶠 翻譯、賞析和詩意
菱,是作者李嶠在唐代創作的一首詩詞。以下是詩詞的中文譯文、詩意和賞析。
中文譯文:
鉅野韶光暮,
東平春溜通。
影搖江浦月,
香引棹歌風。
日色翻池上,
潭花發鏡中。
五湖多賞樂,
千里望難窮。
詩意:
這首詩詞描繪了一個美麗的景象。夕陽將要西下,時光已經進入傍晚。在東平的春天,河流如絲般流轉,連接了遠處的江浦。江中的月光在水面上閃爍搖曳,攜帶著香氣,伴隨著劃船者的歌聲和風兒的吹拂,將美麗的景色帶到遠處。陽光在池塘上泛起波紋,潭中的花朵如望鏡中花瓣一般盛開。這里的景色美麗而多樣,讓人樂不思蜀。即便望盡千里,也難以窮盡這五湖之樂。
賞析:
這首詩詞以描繪自然景色為主題,充分展現了唐代流傳至今的美麗景象。作者通過對自然景色的描繪,表達了對美的追求和贊美之情。詩中使用了豐富的意象,如鉅野韶光暮和東平春溜通,形象生動地描述了夕陽西下和春天的河流之美。
詩詞的后半部分則通過描繪夜景,用明暗對比和香氣的引導,展示了江浦的月光之美。作者靈活運用了意象的變化,將月光呈現成搖曳在江流上的影子,使人仿佛置身于這幅美景之中。
最后兩句“五湖多賞樂,千里望難窮”,則表達了這片景色的豐富多彩和無窮盡的美感。詩中的景色描繪清新自然,意境優美,給人以視覺和感官的享受。通過這首詩詞,讀者可以感受到作者對美的敏感和對自然界的熱愛,也能夠從中汲取到一份寧靜、美好的心境。
“日色翻池上”全詩拼音讀音對照參考
líng
菱
jù yě sháo guāng mù, dōng píng chūn liū tōng.
鉅野韶光暮,東平春溜通。
yǐng yáo jiāng pǔ yuè, xiāng yǐn zhào gē fēng.
影搖江浦月,香引棹歌風。
rì sè fān chí shàng, tán huā fā jìng zhōng.
日色翻池上,潭花發鏡中。
wǔ hú duō shǎng lè, qiān lǐ wàng nán qióng.
五湖多賞樂,千里望難窮。
“日色翻池上”平仄韻腳
平仄:仄仄平平仄
韻腳:(仄韻) 上聲二十二養 (仄韻) 去聲二十三漾 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。