“千年四皓祠”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“千年四皓祠”全詩
月晦時風雨,秋深日別離。
便休終未肯,已苦不能疑。
獨愧商山路,千年四皓祠。
分類:
《入關旅次言懷》黃滔 翻譯、賞析和詩意
《入關旅次言懷》是唐代詩人黃滔的一首詩詞,詩意表達了詩人在離別鄉國、旅行入關時的思念和無奈之情。
詩詞的中文譯文如下:
寸心唯自切,
My heart is deeply touched,
上國與誰期。
Who can I hope to meet in my homeland?
月晦時風雨,
In the dark of the moon, wind and rain,
秋深日別離。
In the deep autumn, we part ways by day.
便休終未肯,
I have tried to give up, but cannot,
已苦不能疑。
Already in pain, but still I cannot doubt.
獨愧商山路,
I am deeply ashamed of the road to Shang Mountain,
千年四皓祠。
The temple of the Four Sages for a thousand years.
這首詩詞表達了詩人在離鄉遠行時的思念之情和無奈之感。詩詞的前兩句描繪了詩人內心的傷感,寸心唯自切,上國與誰期。詩人深深地感受到了離別的痛楚,同時也感到了回到故鄉的渴望。
接下來的兩句通過描述月晦時的風雨和秋深時的離別情境,更加強烈地展現了詩人內心的無奈和苦痛。盡管他已經盡力放棄,但仍然無法擺脫離別的困境,已經感到了極大的痛苦,但他無法懷疑。
最后兩句則以獨特的方式表達了詩人對自己走上商山之路的愧疚之情。商山是古代文人墨客的聚會地,四皓祠是供奉四位傳世文人的祠堂。詩人通過稱自己為“獨愧商山路”,暗示自己雖然是個詩人,但卻與祖先文人相比顯得十分渺小和不足。這種自愧自貶的心情,暗合了古代文人的才情自比,展現了詩人的謙遜和虛懷。
整首詩詞雖然字數不多,但通過簡短而有力的表達,描繪了詩人的離別之痛和思鄉之情,同時也突顯了詩人對自己才情的自謙。反映了唐代詩人常見的主題之一:離別和思鄉的情感體驗。
“千年四皓祠”全詩拼音讀音對照參考
rù guān lǚ cì yán huái
入關旅次言懷
cùn xīn wéi zì qiè, shàng guó yǔ shuí qī.
寸心唯自切,上國與誰期。
yuè huì shí fēng yǔ, qiū shēn rì bié lí.
月晦時風雨,秋深日別離。
biàn xiū zhōng wèi kěn, yǐ kǔ bù néng yí.
便休終未肯,已苦不能疑。
dú kuì shāng shān lù, qiān nián sì hào cí.
獨愧商山路,千年四皓祠。
“千年四皓祠”平仄韻腳
平仄:平平仄仄平
韻腳:(平韻) 上平四支 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。