“芳姿艷態妖且妍”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“芳姿艷態妖且妍”全詩
為君起唱白纻歌,清聲裊云思繁多,凝笳哀琴時相和。
金壺半傾芳夜促,梁塵霏霏暗紅燭。
令君安坐聽終曲,墜葉飄花難再復。
躡珠履,步瓊筵,輕身起舞紅燭前。
芳姿艷態妖且妍,回眸轉袖暗催弦。
涼風蕭蕭漏水急,月華泛溢紅蓮濕,牽裙攬帶翻成泣。
分類:
《白纻辭(此二首又見貞元進士楊衡集中)》楊衡 翻譯、賞析和詩意
《白纻辭(此二首又見貞元進士楊衡集中)》是唐代詩人楊衡所作的一首詩詞。詩中以華麗、婉約的辭章描繪了宮廷中吟唱白纻歌的情景,表現了舞蹈之美和女子的婉約之姿。
詩意:詩詞以華美的辭藻描繪了吟唱白纻歌的場景,通過描寫細膩的形容詞、動詞和名詞,表現了女子細膩的美和溫柔的情感。詩歌情節流暢,文字流暢,詩情雅致,意境清新。通過描繪詩中的音樂和舞蹈,作者展示了詩人的才華和廣泛的文化修養。
賞析:這首詩的詩意非常明顯,通過描寫舞蹈和歌唱,展現了女子的美麗和才華,詩中的辭章華麗而細膩,充滿了詩人的感情。詩中的意象和描寫,給人以美的享受和情感的悸動,表達了詩人對美好事物的追求和向往。
中文譯文如下:
玉纓翠珮雜輕羅,
香汗微漬朱顏酡。
為君起唱白纻歌,
清聲裊云思繁多,
凝笳哀琴時相和。
金壺半傾芳夜促,
梁塵霏霏暗紅燭。
令君安坐聽終曲,
墜葉飄花難再復。
躡珠履,步瓊筵,
輕身起舞紅燭前。
芳姿艷態妖且妍,
回眸轉袖暗催弦。
涼風蕭蕭漏水急,
月華泛溢紅蓮濕,
牽裙攬帶翻成泣。
解釋:
玉纓、翠珮:華麗的首飾。
輕羅:輕薄的細絲綢。
香汗微漬朱顏酡:形容美人微微發汗,面頰紅潤。
白纻:古代宮廷歌舞表演之一。
清聲裊云思繁多:清脆的歌聲如云般飄蕩,情思繁亂。
凝笳哀琴時相和:凄美的笛聲和悲哀的琴聲相互和諧。
金壺半傾芳夜促:形容夜晚芳香四溢,吸引人的思緒。
梁塵:宮廷內的塵埃。
暗紅燭:昏暗的紅燭。
墜葉飄花難再復:形容詩人心情的起伏和不復的美好時光。
躡珠履:穿著鑲有珠寶的鞋子。
步瓊筵:在華麗的宴席上起舞。
芳姿、艷態:美麗動人。
妖且妍:妖嬈而美麗。
回眸轉袖暗催弦:眼神回眸,不經意間拂過袖子,暗示著心弦的震動。
涼風蕭蕭漏水急:秋風蕭瑟,指時間流逝。
月華泛溢紅蓮濕:月光映照下的紅蓮濕潤,形象地描繪美景。
牽裙攬帶翻成泣:執起裙擺攬住裙帶,轉動時形成淚痕。
“芳姿艷態妖且妍”全詩拼音讀音對照參考
bái zhù cí cǐ èr shǒu yòu jiàn zhēn yuán jìn shì yáng héng jí zhōng
白纻辭(此二首又見貞元進士楊衡集中)
yù yīng cuì pèi zá qīng luó, xiāng hàn wēi zì zhū yán tuó.
玉纓翠珮雜輕羅,香汗微漬朱顏酡。
wèi jūn qǐ chàng bái zhù gē,
為君起唱白纻歌,
qīng shēng niǎo yún sī fán duō, níng jiā āi qín shí xiāng hè.
清聲裊云思繁多,凝笳哀琴時相和。
jīn hú bàn qīng fāng yè cù,
金壺半傾芳夜促,
liáng chén fēi fēi àn hóng zhú.
梁塵霏霏暗紅燭。
lìng jūn ān zuò tīng zhōng qū, zhuì yè piāo huā nán zài fù.
令君安坐聽終曲,墜葉飄花難再復。
niè zhū lǚ, bù qióng yán, qīng shēn qǐ wǔ hóng zhú qián.
躡珠履,步瓊筵,輕身起舞紅燭前。
fāng zī yàn tài yāo qiě yán,
芳姿艷態妖且妍,
huí móu zhuǎn xiù àn cuī xián.
回眸轉袖暗催弦。
liáng fēng xiāo xiāo lòu shuǐ jí, yuè huá fàn yì hóng lián shī,
涼風蕭蕭漏水急,月華泛溢紅蓮濕,
qiān qún lǎn dài fān chéng qì.
牽裙攬帶翻成泣。
“芳姿艷態妖且妍”平仄韻腳
平仄:平平仄仄平仄平
韻腳:(平韻) 下平一先 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。