“心苦酬心了”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“心苦酬心了”全詩
可憐重試者,如折兩三枝。
雨毒逢花少,山多愛馬遲。
此行三可羨,正值倒戈時。
分類:
作者簡介(貫休)

貫休(823~912年),俗姓姜,字德隱,婺州蘭豁(一說為江西進賢縣)人,唐末五代著名畫僧。7歲時投蘭溪和安寺圓貞禪師出家為童侍。貫休記憶力特好,日誦《法華經》1000字,過目不忘。貫休雅好吟詩,常與僧處默隔籬論詩,或吟尋偶對,或彼此唱和,見者無不驚異。貫休受戒以后,詩名日隆,仍至于遠近聞名。乾化二年(915年)終于所居,世壽89。
《送王貞白重試東歸》貫休 翻譯、賞析和詩意
《送王貞白重試東歸》是唐代貫休創作的一首詩詞。詩人表達了自己內心的痛苦和感慨,以及對友人王貞白的送別和祝福。
詩詞的中文譯文如下:
心苦酬心了,東歸謝所知。
心中苦楚已無可言,東歸向友人告別。
可憐重試者,如折兩三枝。
可憐那重試的人,猶如剪去幾枝。
雨毒逢花少,山多愛馬遲。
雨毒遇上的花少了,山巒中的愛馬也遲遲未歸。
此行三可羨,正值倒戈時。
此次出行令人羨慕,卻正值內亂的時候。
詩意:
詩人在詩中表達了自己內心的痛苦和無奈之情。他坦言心中的憂愁無法言傳,只能向友人告別以表達感慨。詩人思念著離別的友人王貞白,抒發了對他的關切和祝福。詩人也感慨重試者的辛苦,他們為了心中的志向不斷奮斗,卻像折去幾枝般消磨了自己。詩人描繪了雨中的花少和山巒中遲遲未歸的愛馬,讓讀者感受到了壓抑與遲滯的氛圍。最后,詩人表示對王貞白的羨慕,盡管當前正值亂世,但他還是祝福友人前程似錦。
賞析:
《送王貞白重試東歸》是一首別離之詞,描寫了詩人對友人的思念和祝福之情。詩人用簡潔的語言表達了自己心中的痛苦和內心的掙扎,使讀者能夠感受到他的苦悶與無奈。通過描寫雨中的花少和山巒中遲遲未歸的愛馬,詩人創造了一種壓抑和遲滯的氛圍,使詩中的別離更加凄涼動人。同時詩人展示了對重試者辛勤努力的欣賞和欽佩之情。最后,詩人以對友人的祝福和羨慕作為結尾,表達了自己對友人前程的美好期望。整首詩情感真摯,表達了詩人內心的獨特感受,使人讀后倍感情緒的共鳴。
“心苦酬心了”全詩拼音讀音對照參考
sòng wáng zhēn bái zhòng shì dōng guī
送王貞白重試東歸
xīn kǔ chóu xīn le, dōng guī xiè suǒ zhī.
心苦酬心了,東歸謝所知。
kě lián zhòng shì zhě, rú zhé liǎng sān zhī.
可憐重試者,如折兩三枝。
yǔ dú féng huā shǎo, shān duō ài mǎ chí.
雨毒逢花少,山多愛馬遲。
cǐ xíng sān kě xiàn, zhèng zhí dǎo gē shí.
此行三可羨,正值倒戈時。
“心苦酬心了”平仄韻腳
平仄:平仄平平
韻腳:(平韻) 下平二蕭 (平韻) 下平二蕭 (仄韻) 上聲十七筱 (仄韻) 上聲十七筱 (仄韻) 上聲十七筱 (仄韻) 上聲十七筱 (仄韻) 上聲十七筱 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。