“秋波橫欲流”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“秋波橫欲流”全詩
眼色暗相鉤,秋波橫欲流。
雨云深繡戶,來便諧衷素。
宴罷又成空,魂迷春夢中。
作者簡介(李煜)

李煜,五代十國時南唐國君,961年-975年在位,字重光,初名從嘉,號鐘隱、蓮峰居士。漢族,彭城(今江蘇徐州)人。南唐元宗李璟第六子,于宋建隆二年(961年)繼位,史稱李后主。開寶八年,宋軍破南唐都城,李煜降宋,被俘至汴京,封為右千牛衛上將軍、違命侯。后因作感懷故國的名詞《虞美人》而被宋太宗毒死。李煜雖不通政治,但其藝術才華卻非凡。精書法,善繪畫,通音律,詩和文均有一定造詣,尤以詞的成就最高。千古杰作《虞美人》、《浪淘沙》、《烏夜啼》等詞。在政治上失敗的李煜,卻在詞壇上留下了不朽的篇章,被稱為“千古詞帝”。
菩薩蠻·銅簧韻脆鏘寒竹注釋
①這首詞是李煜前期的作品。《續選草堂詩余》、《古今詞選》中有題作“宮詞”。
②銅簧:樂器中的薄葉,用銅片制成,吹樂器時能夠發出聲響。韻脆:指吹奏出來的聲音清越響亮。鏘寒竹:竹制管樂器發出的鏘然的聲音。竹,指笛、簫、笙一類的樂器。鏘,指樂器發出鏘然的聲響。寒竹,指簫笛樂器因久吹而含潤變涼。全句意謂管簧樂器吹奏出清脆響亮的樂曲,簫笛樂器因久吹而使夜晚變得寒冷。
③新聲:指新制的樂曲或新穎美妙的聲音。晉代陶潛《諸人共游周家墓柏下》中有句:“清歌散新聲,綠酒開芳顏。”移纖玉;指白嫩纖細的手指在管弦樂器上移動彈奏。纖玉,比喻美女纖細潔白如玉的手指。
④眼色:眼神,傳情的目光。鉤:同“勾”,招引。
⑤秋波:《詞林紀事》中作“嬌波”。比喻美女的目光猶如秋水一樣的清澈明亮。宋代蘇軾《百步洪》中有詩句云:“佳人未肯回秋波,幼輿欲語防飛梭。”
⑥雨云:降雨的云,這里比喻男女之間的歡情作愛。典故出自宋玉的《高唐賦》中。繡戶:雕繪華美的庭戶,這里指精美的居室。
⑦來便:一作“未便”。此從《花間集補》、《全唐詩》、《詞林萬選》等本。便,立即。諧:諧和。衷素:內心的真情。素,通“愫”,本心、真情。全句意思是,馬上就使二人的情感諧和一致。
⑧宴(yàn)罷:歡樂之后。宴,指歡樂、快樂。
⑨魂迷:呂本二主詞、吳主二王詞、侯本二主詞、《花間集補》、《詞林萬選》、《歷代詩余》、《全唐詩》、《詞林紀事》本中均為“夢迷”。此從晨本二主詞、蕭本二主詞、《花草粹編》本。春夢:呂本二主詞中作“春雨”,注中為:“‘雨’一作‘睡’。《全唐詩》、《詞林萬選》、《歷代詩余》、《詞林紀事》、《花間集補》中均作“春睡”。此從吳本二主詞、侯本二主詞、晨本二主詞、蕭本二主詞、《花草粹編》。
菩薩蠻·銅簧韻脆鏘寒竹賞析
這首詞描寫一位男子在宴席上對一位奏樂女子的鐘情和迷戀,也可說是李煜前期帝王生活的又一實錄。
詞的上片首先寫樂聲動聽,“脆”“鏘”等,都是比喻形容音樂的美妙,生動形象,顯示出作者有極高的藝術修養,對音樂有較強的鑒賞力。樂由人奏,作者先寫樂聲有賞樂的一層意思,但其視點主要的還是要落在奏樂的人身上。“纖玉”用手指的形容就明確寫出了奏樂的人一定是一位美麗動人的女子。樂美人更美,作者的心思已昭然若揭。很多人都注意到了此句中的“新聲”二字,指其用在這里是別有意寓。據馬令《南唐書》中載,李煜曾得唐玄宗時大樂《霓裳羽衣》曲譜,由大周后“變易訛謬,頗去洼淫,繁手新聲,清越可聽”,這里的“新聲”即是有特指的。另據《徐游傳》中載:“昭惠后好音律,時出新聲。”而陸游《南唐書·昭惠后傳》中載,大周后“嘗雪夜酣燕,舉杯請后主起舞。后主曰:‘汝能創為新聲則可矣。’后即命箋綴譜,喉無滯音,筆無停思,俄頃譜成,所謂《邀醉舞破》也。”分析起來,“新聲慢奏”句中之“新聲”雖與大周后之“新聲”有關,但也并不一定即為同一“新聲”,況且自全詞看,兩人“暗相鉤”、“諧衷素”,卻又“成空”至“魂迷”,如果是大周后,李煜當未必如此感傷。而且李煜向來“性驕侈,好聲色”,故詞中“慢奏移纖玉”者當是一個貌美而又通曉音樂的宮女。“眼色”二句,實寫奏樂女子對作者的色誘神情,語言直白,表現大膽,使一個有著熱烈情性的女子的動作情態明白地呈于讀者眼前。有人從李煜的身份入手分析這是一位宮女獻媚邀寵之舉,從而體現出了作者本人的陰暗心理,有道理,但并不準確。李煜作為一個封建帝王,有其空虛淫佚的一面,但也有真情率性的一面,因此宮中有女如此眉目傳情,也不能就說李煜的心理邪惡淫蕩。還是將其虛解為男女主人公感情相通,心許目成較妥。
下片首句承上片情意相通后即繡戶之中歡會,前面所鋪墊而出的柔情蜜意至這里盡興歡會,接著筆鋒陡轉,寫宴會后情意轉眼“成空”,從側面說明了兩人之間的相見恨晚、春光苦短的依戀心境。所以也才引出“魂迷”“春夢”之辭。“成空”實際上是指歡會后的內心空虛,但更多地應是不忍離別偏離別的悵惘。所以在作者的無限追想中,美人才能再入春夢。由此可見,與作者相戀的應是一個宮女,而不是大周后,所以作者才感到處處有限,不能盡歡,然后又相思不得,輾轉成夢。
全詞寫男女戀情,大膽直露,不拘禮制,形象生動,有輕有重。既有明白直敘的描寫,又有委曲含蘊的深沉。雖然有些語句似乎不脫色情之嫌,但卻仍有一種清麗明艷的風致,尤其在女子形象的描繪和男女情思的藝術表現上,都有著十分可貴的傳神之筆。沈際飛《草堂詩余續集》中評此詞為“精切”。又說其:“后疊弱,可移贈妓。”徐士俊《古今詞統》中也有點評:“后主詞率意都妙,即如‘衷素’二字,出他人口便村。”近人俞陛云的《南唐二主詞輯述評》中也說此詞:“幽情麗句,固為側艷之詞,賴次首末句以迷夢結之,尚未違貞則。”這些都說明這首詞雖然描寫男女戀情,但未失清雅。
“秋波橫欲流”全詩拼音讀音對照參考
pú sà mán
菩薩蠻
tóng huáng yùn cuì qiāng hán zhú, xīn shēng màn zòu yí xiān yù.
銅簧韻脆鏘寒竹,新聲慢奏移纖玉。
yǎn sè àn xiāng gōu, qiū bō héng yù liú.
眼色暗相鉤,秋波橫欲流。
yǔ yún shēn xiù hù, lái biàn xié zhōng sù.
雨云深繡戶,來便諧衷素。
yàn bà yòu chéng kōng, hún mí chūn mèng zhōng.
宴罷又成空,魂迷春夢中。
“秋波橫欲流”平仄韻腳
平仄:平平平仄平
韻腳:(平韻) 下平十一尤 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。