“翠深紅淺”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“翠深紅淺”全詩
愁蛾黛蹙,嬌波刀翦。
奇容妙妓,爭逞舞裀歌扇。
妝光生粉面。
坐中醉客風流慣。
尊前見。
特地驚狂眼。
不似少年時節,千金爭選。
相逢何太晚。
分類: 河傳
作者簡介(柳永)

柳永,(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派創始人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長于抒寫羈旅行役之情,創作慢詞獨多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對宋詞的發展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。
《河傳(二之一·仙呂調)》柳永 翻譯、賞析和詩意
《河傳(二之一·仙呂調)》是宋代詞人柳永的作品。這首詩詞描繪了一位美麗的女子,展現了她的容貌和令人傾倒的魅力。以下是詩詞的中文譯文:
翠深紅淺。愁蛾黛蹙,嬌波刀翦。
(翠色深沉,紅色淺淡。愁思的眉黛皺起,嬌媚的波浪被刀剪裁。)
奇容妙妓,爭逞舞裀歌扇。妝光生粉面。
(奇特妙妍的容顏,競相展示舞姿和歌唱。妝容閃耀,粉面生輝。)
坐中醉客風流慣。尊前見。特地驚狂眼。
(坐在座中的醉倒的客人習慣了風流的生活。在她面前,特地使人陶醉,驚艷了眼神。)
不似少年時節,千金爭選。相逢何太晚。
(不再像少年時代那樣受到千金尋求。相遇為何來得如此晚。)
這首詩詞通過細膩的描寫,表現了一位美麗女子的魅力和吸引力。她的容顏嫵媚動人,令人心神蕩漾。她的舞姿和歌喉更是引起了眾人的贊賞和癡迷。她身邊的醉倒的客人們都習慣了她的風流韻事,而她的出現卻使人們陶醉而驚艷不已。詩人通過對這位女子的描寫,暗示了歲月的流轉和時光的匆匆。少年時代的美貌已經不再受到千金的追求,而相遇也來得太晚,錯過了最美好的時刻。
這首詩詞展示了柳永獨特的語言表達和細膩的情感描繪,通過對女子的容貌和魅力的描述,傳達了時光流轉和美好時刻的逝去所帶來的遺憾和感慨。
“翠深紅淺”全詩拼音讀音對照參考
hé chuán èr zhī yī xiān lǚ diào
河傳(二之一·仙呂調)
cuì shēn hóng qiǎn.
翠深紅淺。
chóu é dài cù, jiāo bō dāo jiǎn.
愁蛾黛蹙,嬌波刀翦。
qí róng miào jì, zhēng chěng wǔ yīn gē shàn.
奇容妙妓,爭逞舞裀歌扇。
zhuāng guāng shēng fěn miàn.
妝光生粉面。
zuò zhōng zuì kè fēng liú guàn.
坐中醉客風流慣。
zūn qián jiàn.
尊前見。
tè dì jīng kuáng yǎn.
特地驚狂眼。
bù shì shào nián shí jié, qiān jīn zhēng xuǎn.
不似少年時節,千金爭選。
xiāng féng hé tài wǎn.
相逢何太晚。
“翠深紅淺”平仄韻腳
平仄:仄平平仄
韻腳:(仄韻) 上聲十六銑 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。