“須將幕席為天地”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“須將幕席為天地”全詩
憑君會取這滋味。
濃斟琥珀香浮蟻。
一到愁腸,別有陽春意。
須將幕席為天地。
歌前起舞花前睡。
從他落魄陶陶里。
猶勝醒醒,惹得閑憔悴。
分類: 醉落魄
作者簡介(蘇軾)

蘇軾(1037-1101),北宋文學家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用夸張、比喻,藝術表現獨具風格,與黃庭堅并稱蘇黃;詞開豪放一派,對后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。
《醉落魄(述懷)》蘇軾 翻譯、賞析和詩意
《醉落魄(述懷)》是宋代文學家蘇軾創作的一首詩詞。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
醉醒醒醉。
Awake from drunkenness, still feeling intoxicated.
憑君會取這滋味。
I rely on you to understand this feeling.
濃斟琥珀香浮蟻。
Pouring amber wine, its fragrance attracts ants.
一到愁腸,別有陽春意。
Once the sorrowful heart arises, there is a different sense of spring.
須將幕席為天地。
Must turn the canopy and mat into the whole world.
歌前起舞花前睡。
Sing and dance before, sleep in front of the flowers.
從他落魄陶陶里。
In the intoxication of being carefree and destitute like him,
猶勝醒醒,惹得閑憔悴。
It is still better than being awake, causing leisure and weariness.
這首詩詞描繪了蘇軾在酒后醒來的情景和心境。詩人在酒醒后仍然感到醉意,形容自己身處于醉與醒的交界之中,既清醒又有醉意。他希望能夠通過與他人的交流,使對方理解這種復雜的感受。接著,詩人描繪了飲酒時的場景,以琥珀香酒來引誘螞蟻,形象地表達了酒的美妙。然而,一旦思緒沉入愁腸,就會產生一種與春天相似的情感。
接下來的幾句描述了詩人希望將自己的落魄境遇與整個世界融為一體,將幕席(指帳篷)和床鋪視為自己的天地。他希望能在歌聲中起舞,在花前入眠,表達了對自由自在、瀟灑不羈生活的向往。最后一句表示,詩人認為自己的落魄狀態依然勝過清醒,因為它能引發一種閑適而疲憊的感覺。
整首詩詞以酒后醒來的場景為背景,表達了詩人對自由自在、豁達瀟灑生活的向往,同時也暗示了人生苦樂參半、喜怒哀樂交織的復雜情感。這首詩詞以簡潔明快的語言表達了復雜的情感,展現了蘇軾獨特的詩境和對人生的思考。
“須將幕席為天地”全詩拼音讀音對照參考
zuì luò tuò shù huái
醉落魄(述懷)
zuì xǐng xǐng zuì.
醉醒醒醉。
píng jūn huì qǔ zhè zī wèi.
憑君會取這滋味。
nóng zhēn hǔ pò xiāng fú yǐ.
濃斟琥珀香浮蟻。
yí dào chóu cháng, bié yǒu yáng chūn yì.
一到愁腸,別有陽春意。
xū jiāng mù xí wèi tiān dì.
須將幕席為天地。
gē qián qǐ wǔ huā qián shuì.
歌前起舞花前睡。
cóng tā luò tuò táo táo lǐ.
從他落魄陶陶里。
yóu shèng xǐng xǐng, rě dé xián qiáo cuì.
猶勝醒醒,惹得閑憔悴。
“須將幕席為天地”平仄韻腳
平仄:平平仄平仄平仄
韻腳:(仄韻) 去聲四寘 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。