“離居久遲暮”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“離居久遲暮”全詩
舟行有返棹,水去無還流。
奈何生別者,戚戚懷遠游。
遠游誰當惜,所悲會難收。
自君闃芳躧,青陽四五遒。
皓月掩蘭室,光風虛蕙樓。
相思無明晦,長嘆累冬秋。
離居久遲暮,高駕何淹留。
分類:
作者簡介(沈佺期)

沈佺期,字云卿,相州內黃人。善屬文,尤長七言之作。擢進士第。長安中,累遷通事舍人,預修《三教珠英》,轉考功郎給事中。坐交張易之,流驩州。稍遷臺州錄事參軍。神龍中,召見,拜起居郎,修文館直學士,歷中書舍人,太子少詹事。開元初卒。建安后,訖江左,詩律屢變,至沈約、庾信,以音韻相婉附,屬對精密,及佺期與宋之問,尤加靡麗。回忌聲病,約句準篇,如錦繡成文,學者宗之,號為沈宋。語曰:蘇李居前,沈宋比肩。集十卷,今編詩三卷。
《擬古別離》沈佺期 翻譯、賞析和詩意
中文譯文:
白水向東悠悠流淌,其中有一艘向西行的舟。舟行時有人劃返棹,但水卻一去不復返。可憐那些分離的人,惋惜地懷念著遠方的旅行。遠行的人又有誰會珍惜,悲哀只能自己承受。自別以來,思念之情更加濃烈,月光照進了房間,風吹起了虛蕙樓。相思之苦沒有白天黑夜的區分,長嘆聲伴隨著冬天和秋天的延續。分離的居所已久未歸,高車為何還停留。
詩意和賞析:
這首詩描繪了分離后的思念之情和長久的離別之苦。詩人通過描述白水向東流淌,而自己向西航行的舟,象征了離別的痛苦和無法回返的遺憾。詩中的“舟行有返棹,水去無還流”一句,表達了思念之情無法回到過去的苦痛。詩人表達了對長期分離的痛楚和對遠方旅行的惋惜之情。
詩中運用了對比的手法,通過描述月光掩住了房間和風吹起了樓上的花香,凸顯了詩人在思念中漸漸迷失的情感。詩人無法分辨相思之苦在白天還是黑夜,長嘆聲伴隨著冬天和秋天的永恒,暗示了他的思念之情沒有盡頭。
最后兩句描寫了詩人長期離別未歸的現狀,他感嘆高車為何還停留,表達了對無盡等待的迷茫和悲傷。
這首詩以簡潔明了的語言,表達了離別的痛苦和思念的無處不在。通過描繪自然景物和表達詩人內心感受的方式,傳達了作者對長久離別和無盡思念的感慨和痛楚。
“離居久遲暮”全詩拼音讀音對照參考
nǐ gǔ bié lí
擬古別離
bái shuǐ dōng yōu yōu, zhōng yǒu xī xíng zhōu.
白水東悠悠,中有西行舟。
zhōu xíng yǒu fǎn zhào, shuǐ qù wú hái liú.
舟行有返棹,水去無還流。
nài hé shēng bié zhě, qī qī huái yuǎn yóu.
奈何生別者,戚戚懷遠游。
yuǎn yóu shuí dāng xī, suǒ bēi huì nán shōu.
遠游誰當惜,所悲會難收。
zì jūn qù fāng xǐ, qīng yáng sì wǔ qiú.
自君闃芳躧,青陽四五遒。
hào yuè yǎn lán shì, guāng fēng xū huì lóu.
皓月掩蘭室,光風虛蕙樓。
xiāng sī wú míng huì, cháng tàn lèi dōng qiū.
相思無明晦,長嘆累冬秋。
lí jū jiǔ chí mù, gāo jià hé yān liú.
離居久遲暮,高駕何淹留。
“離居久遲暮”平仄韻腳
平仄:平平仄平仄
韻腳:(仄韻) 去聲七遇 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。