“野闊風高香霧滿”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“野闊風高香霧滿”全詩
野闊風高香霧滿,采菊無人同把,堪笑淵明,蓬頭曳杖,吟賞東籬下。
孤風遠韻,至今猶作佳話。
爭似太守才賢,慈祥愷悌,賦政多閑暇。
千里江山供勝踐,尊俎延登儒雅。
只恐相將,吹花春宴,不許斯民借。
花嘲便坐,尚懷方外司馬。
分類: 念奴嬌
《念奴嬌》沈端節 翻譯、賞析和詩意
《念奴嬌》是一首宋代的詩詞,作者是沈端節。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
中文譯文:
重陽恁好,正秋清天色,
水容如瀉。野闊風高香霧滿,
采菊無人同把,堪笑淵明,
蓬頭曳杖,吟賞東籬下。
孤風遠韻,至今猶作佳話。
爭似太守才賢,慈祥愷悌,
賦政多閑暇。
千里江山供勝踐,尊俎延登儒雅。
只恐相將,吹花春宴,不許斯民借。
花嘲便坐,尚懷方外司馬。
詩意和賞析:
這首詩以描繪重陽節的景象為主題。重陽節是中國的傳統節日,通常在農歷九月初九慶祝。詩人通過表達自己對這個節日的喜愛和對大自然的贊美,展示了他對生活的熱愛和對閑適自在的向往。
詩的開頭“重陽恁好,正秋清天色”表達了詩人對重陽節的喜愛之情,也描繪了秋日的清朗天空。接著描述了水面宛如瀉下,野外廣闊,風高香霧彌漫的景象,展現了大自然的壯麗和豐饒。
下一句“采菊無人同把,堪笑淵明”表達了詩人獨自采菊的心境,暗示了他對自由自在的追求。他嘲笑了古人淵明的行為,顯示出自己對傳統束縛的不屑。
接下來的幾句描述了詩人蓬頭曳杖,在東籬下吟賞的情景。孤風遠韻指的是詩人獨自吟誦詩篇,遠離喧囂,享受詩意的陶醉。至今猶作佳話表示這樣的情景至今仍被人津津樂道。
然后,詩人轉移到太守身上,贊美太守的才賢和慈祥愷悌的品質,夸獎他在治理政務方面的閑暇。這里暗示了詩人對官員們紛繁復雜的生活方式的不屑和對寧靜自在的向往。
最后兩句以吹花春宴的場景作結,表達了詩人對節日狂歡和花開時節的向往,但他也擔心這樣的場景可能會導致人民的負擔。花嘲便坐表示詩人寧愿坐在花下,享受自然的寧靜,而不參與虛華的繁忙。尚懷方外司馬則表達了詩人對隱逸生活和方外之士的懷念。
總的來說,這首詩詞通過對重陽節和自然景物的描繪,展現了詩人追求自由、向往寧靜的心境,以及對傳統和繁華生活的反思。它融合了對節日慶祝和閑適自在生活的向往,表達了詩人內心《念奴嬌》 is a poem from the Song Dynasty, written by Shen Duanjie. Here is the Chinese translation, followed by an analysis of its meaning and appreciation:
Chinese Translation:
重陽恁好,正秋清天色,
水容如瀉。野闊風高香霧滿,
采菊無人同把,堪笑淵明,
蓬頭曳杖,吟賞東籬下。
孤風遠韻,至今猶作佳話。
爭似太守才賢,慈祥愷悌,
賦政多閑暇。
千里江山供勝踐,尊俎延登儒雅。
只恐相將,吹花春宴,不許斯民借。
花嘲便坐,尚懷方外司馬。
Meaning and Appreciation:
The poem "念奴嬌" depicts the scenery of the Double Ninth Festival (重陽節). It is a traditional Chinese festival celebrated on the ninth day of the ninth lunar month. The poet expresses his love for this festival and his admiration for nature, revealing his passion for life and a longing for leisure and tranquility.
The opening lines "重陽恁好,正秋清天色" convey the poet's fondness for the Double Ninth Festival and describe the clear autumn sky. The following lines depict the wide wilderness, with high winds and fragrant mists filling the air, showcasing the grandeur and abundance of nature.
The line "采菊無人同把,堪笑淵明" expresses the poet's solitude while picking chrysanthemums, mocking the behavior of the ancient scholar Yuanming. It reveals the poet's pursuit of freedom and a carefree spirit, while showing disdain for traditional constraints.
The subsequent lines describe the poet with disheveled hair and a trailing staff, reciting and appreciating poetry under the eastern fence. "孤風遠韻" refers to the poet's solitary recitation of poems, far from the hustle and bustle, cherishing the beauty of poetic sentiments. "至今猶作佳話" indicates that such scenes are still talked about and cherished to this day.
The poem then shifts to praise the talents, virtues, and benevolence of the local magistrate (太守). It commends the magistrate's leisure in governing affairs. Here, the poet implies his disdain for the complicated lifestyles of officials and his yearning for peace and tranquility.
The last two lines depict a scene of blowing flowers and a spring banquet, expressing the poet's longing for festive celebrations and the blooming season. However, he also worries that such scenes may burden the people. "花嘲便坐" suggests that the poet would rather sit beneath the flowers, enjoying the tranquility of nature, than participate in the busyness of superficial extravagance. "尚懷方外司馬" expresses the poet's nostalgia for a reclusive life and the hermits of old.
In summary, the poem "念奴嬌" portrays the Double Ninth Festival and the beauty of nature, while revealing the poet's pursuit of freedom, longing for tranquility, and reflections on tradition and worldly affairs. It combines the longing for festive celebrations with a desire for a leisurely and carefree life, expressing the poet's inner thoughts and emotions.
“野闊風高香霧滿”全詩拼音讀音對照參考
niàn nú jiāo
念奴嬌
chóng yáng nèn hǎo, zhèng qiū qīng tiān sè, shuǐ róng rú xiè.
重陽恁好,正秋清天色,水容如瀉。
yě kuò fēng gāo xiāng wù mǎn, cǎi jú wú rén tóng bǎ, kān xiào yuān míng, péng tóu yè zhàng, yín shǎng dōng lí xià.
野闊風高香霧滿,采菊無人同把,堪笑淵明,蓬頭曳杖,吟賞東籬下。
gū fēng yuǎn yùn, zhì jīn yóu zuò jiā huà.
孤風遠韻,至今猶作佳話。
zhēng shì tài shǒu cái xián, cí xiáng kǎi tì, fù zhèng duō xián xiá.
爭似太守才賢,慈祥愷悌,賦政多閑暇。
qiān lǐ jiāng shān gōng shèng jiàn, zūn zǔ yán dēng rú yǎ.
千里江山供勝踐,尊俎延登儒雅。
zhǐ kǒng xiāng jiāng, chuī huā chūn yàn, bù xǔ sī mín jiè.
只恐相將,吹花春宴,不許斯民借。
huā cháo biàn zuò, shàng huái fāng wài sī mǎ.
花嘲便坐,尚懷方外司馬。
“野闊風高香霧滿”平仄韻腳
平仄:仄仄平平平仄仄
韻腳:(仄韻) 上聲十四旱 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。