“君無去此”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“君無去此”全詩
明兮鏡秋毫些。
君無去此,流昏漲膩,生蓬蒿些。
虎豹甘人,渴而飲汝,寧猿猱些。
大而流江海,覆舟如芥,君無助、狂濤些。
路險兮、山高些。
愧余獨處無聊些。
冬槽春盎,歸來為我,制松醪些。
其外芳芬,團龍片鳳,煮云膏些。
古人兮既往,嗟余之樂,樂簞瓢些。
分類: 水龍吟
作者簡介(辛棄疾)

辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟南)人。出生時,中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰守之策。其詞抒寫力圖恢復國家統一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當時執政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。
《水龍吟(用些語再題瓢泉,歌以飲客,聲韻甚諧,客為之酹)》辛棄疾 翻譯、賞析和詩意
《水龍吟(用些語再題瓢泉,歌以飲客,聲韻甚諧,客為之酹)》是宋代辛棄疾的一首詩詞。以下是這首詩的中文譯文、詩意和賞析:
聽兮清佩瓊瑤些。
明兮鏡秋毫些。
君無去此,流昏漲膩,生蓬蒿些。
虎豹甘人,渴而飲汝,寧猿猱些。
大而流江海,覆舟如芥,君無助、狂濤些。
路險兮、山高些。
愧余獨處無聊些。
冬槽春盎,歸來為我,制松醪些。
其外芳芬,團龍片鳳,煮云膏些。
古人兮既往,嗟余之樂,樂簞瓢些。
中文譯文:
聆聽啊,清脆的佩環發出瓊瑤般的聲音。
明亮的明鏡猶如秋天細小的眉毛。
君無須離開這里,湍急的水流混濁而渾厚,生出了蓬蒿的氣息。
虎豹也甘愿成為你的飲料,渴望著喝下你,寧愿成為猿猴的一部分。
巍峨的江河匯入大海,掀起的波浪覆蓋小船如同芥子,如果君無法幫助,我將像瘋狂的怒濤一樣孤單。
道路險峻,山峰高聳。
我感到羞愧,獨自一人無所事事。
冬天的飼槽,春天的盎司,歸來時請為我制作松柏酒。
它外表芳香撲鼻,像是團龍片鳳,煮出了云膏的香氣。
古人們已經過去,唉,我所懷念的樂趣,如同樂器簞瓢。
詩意和賞析:
這首詩以水龍吟的形式表達了辛棄疾對客人的款待之情和自身的孤獨無助之感。詩中通過描繪清脆的佩環聲、明亮的鏡子、湍急的水流等形象,表達了詩人對客人的熱情歡迎,并展現出清新、明亮的氛圍。
然而,在詩的后半部分,詩人轉換了情緒,描寫了江河奔流的景象以及道路險峻、山峰高聳的環境,表達了自己孤獨、無助的心境。最后,詩人希望客人能為他制作松柏酒,表達了對友誼和歡樂的向往。
整首詩以辭章華麗、意境優美的描寫方式,既表達了對客人的熱情款待,又表現了詩人內心的孤獨和渴望。通過水龍吟的形式,詩人將自己的情感與景物的描繪相結合,使詩意更加豐富深遠。這首詩體現了辛棄疾獨特的才華和對情感的細膩表達,是這首詩詞的中文譯文如下:
聽啊,清脆的佩環發出瓊瑤般的聲音。
明亮啊,鏡子反射出秋天細小的光點。
君無需離去,水流湍急而渾濁,生長出蓬蒿。
就讓虎豹甘愿成為你的飲料,渴望喝下你,不如成為猿猴一些。
巍大的江海奔涌流動,覆蓋小船如同芥子,君無法助我,狂濤無助一些。
道路險峻,山峰高聳一些。
我感到愧疚,獨自一人無聊一些。
冬天的飼槽,春天的盎司,回來為我制作松柏釀酒一些。
外表芳香,團龍片鳳,煮制出云膏一些。
古人已逝去,唉,我對樂趣的懷念,樂器簞瓢一些。
這首詩詞《水龍吟(用些語再題瓢泉,歌以飲客,聲韻甚諧,客為之酹)》通過描繪自然景物和表達情感來表達詩人辛棄疾的思考和情緒。詩人以清脆的佩環聲和明亮的鏡子作為開篇,營造出清新、明亮的氛圍,表達了對客人的熱情歡迎。隨后,詩人通過描繪湍急渾濁的水流和蓬蒿的生長,展示了自然界的喧囂和不安,暗示了自己內心的孤獨和困擾。
詩人接著以巍大的江海和險峻的山峰來形容自己所面對的困境和艱難,表達了自己的孤立和無助。最后,詩人渴望客人能為他制作一些松柏釀酒,希望能通過友誼和歡樂來撫慰內心的孤獨和困擾。
整首詩詞通過華麗的辭章和生動的意象描繪,展現了辛棄疾獨特的才華和對情感的深刻表達。詩人將自然景物與自身情感相結合,通過水龍吟的形式,創造出旋律優美、意境豐富的詩意。這首詩詞表達了詩人的熱情款待、內心的孤獨和對友誼歡樂的渴望,具有較高的藝術價值。
“君無去此”全詩拼音讀音對照參考
shuǐ lóng yín yòng xiē yǔ zài tí piáo quán, gē yǐ yǐn kè, shēng yùn shén xié, kè wèi zhī lèi
水龍吟(用些語再題瓢泉,歌以飲客,聲韻甚諧,客為之酹)
tīng xī qīng pèi qióng yáo xiē.
聽兮清佩瓊瑤些。
míng xī jìng qiū háo xiē.
明兮鏡秋毫些。
jūn wú qù cǐ, liú hūn zhǎng nì, shēng péng hāo xiē.
君無去此,流昏漲膩,生蓬蒿些。
hǔ bào gān rén, kě ér yǐn rǔ, níng yuán náo xiē.
虎豹甘人,渴而飲汝,寧猿猱些。
dà ér liú jiāng hǎi, fù zhōu rú jiè, jūn wú zhù kuáng tāo xiē.
大而流江海,覆舟如芥,君無助、狂濤些。
lù xiǎn xī shān gāo xiē.
路險兮、山高些。
kuì yú dú chǔ wú liáo xiē.
愧余獨處無聊些。
dōng cáo chūn àng, guī lái wèi wǒ, zhì sōng láo xiē.
冬槽春盎,歸來為我,制松醪些。
qí wài fāng fēn, tuán lóng piàn fèng, zhǔ yún gāo xiē.
其外芳芬,團龍片鳳,煮云膏些。
gǔ rén xī jì wǎng, jiē yú zhī lè, lè dān piáo xiē.
古人兮既往,嗟余之樂,樂簞瓢些。
“君無去此”平仄韻腳
平仄:平平仄仄
韻腳:(仄韻) 上聲四紙 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。