“池館無人”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“池館無人”全詩
池館無人,四面生涼意。
荷氣竹香俱細細。
分明著莫清風袂。
玉枕如冰笙似水。
才亸橫釵,早被鶯呼起。
今夜月明人未睡。
只消三四分來醉。
分類: 蝶戀花
作者簡介(程垓)

「程垓」字正伯,眉山(今屬四川)人。蘇軾中表程之才(字正輔)之孫。淳熙十三年(1186)游臨安,陸游為其所藏山谷帖作跋,未幾歸蜀。撰有帝王君臣論及時務利害策五十篇。紹熙三年(1192),已五十許,楊萬里薦以應賢良方正科。紹熙五年(1194)鄉人王稱序其詞,謂“程正伯以詩詞名,鄉之人所知也。余頃歲游都下,數見朝士,往往亦稱道正伯佳句”。馮煦《蒿庵論詞》:“程正伯凄婉綿麗,與草窗所錄《絕妙好詞》家法相近。”有《書舟詞》(一作《書舟雅詞》)一卷。
《蝶戀花》程垓 翻譯、賞析和詩意
《蝶戀花》是一首宋代的詩詞,作者是程垓。以下是對這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
翠幕成陰簾拂地。
池館無人,四面生涼意。
荷氣竹香俱細細。
分明著莫清風袂。
玉枕如冰笙似水。
才亸橫釵,早被鶯呼起。
今夜月明人未睡。
只消三四分來醉。
中文譯文:
翠綠的帷幕在地面上形成了陰影。
池塘和庭院無人,四周彌漫著涼爽的氛圍。
荷花的氣息和竹子的香氣都是細微的。
清風輕拂時,可以明顯地感覺到它們的存在。
玉枕冰涼,笙聲如水。
美麗的發髻和橫插的釵子,早已被鳥兒的召喚聲吵醒。
今夜月明,人們還未入睡。
只需要再喝上三四杯,就會陶醉其中。
詩意和賞析:
《蝶戀花》描繪了一個寧靜而涼爽的夜晚景象,以及其中蘊含的柔情和宴會的氣氛。詩人通過對細節的描寫,表達了自然界的美麗和人與自然的和諧。
首先,詩人描述了環境的涼爽感受,翠綠的帷幕和清風的拂動增強了涼意的感覺,使讀者能夠感受到夜晚的清新和寧靜。
接著,詩人通過描繪花香和竹香,進一步營造了夜晚的氛圍。荷花的氣息和竹子的香氣都是微妙而細膩的,這種細節描寫增強了詩歌的意境,使讀者仿佛置身于這個靜謐的環境之中。
在詩的后半部分,詩人通過描述玉枕冰涼,以及笙聲如水,進一步展示了夜晚的美麗和宴會的氣氛。同時,詩人提到了美麗的發髻和橫插的釵子,暗示了女主人的妝飾和宴會的繁忙。
最后兩句表達了夜晚的明亮和人們的歡樂。月明之夜,人們仍未入睡,只需要再喝上幾杯酒,就可以盡情地享受宴會的喜悅和陶醉其中。
整首詩描繪了一個夜晚的景象,通過對細節的描寫和意象的營造,傳達了寧靜、涼爽和歡樂的氛圍。這首詩以優美的語言和細膩的描寫展現了宋代文人對自然美和人生歡愉的追求,也反映了宋代文化中追求閑適和享樂的特點。
“池館無人”全詩拼音讀音對照參考
dié liàn huā
蝶戀花
cuì mù chéng yīn lián fú dì.
翠幕成陰簾拂地。
chí guǎn wú rén, sì miàn shēng liáng yì.
池館無人,四面生涼意。
hé qì zhú xiāng jù xì xì.
荷氣竹香俱細細。
fēn míng zhe mò qīng fēng mèi.
分明著莫清風袂。
yù zhěn rú bīng shēng shì shuǐ.
玉枕如冰笙似水。
cái duǒ héng chāi, zǎo bèi yīng hū qǐ.
才亸橫釵,早被鶯呼起。
jīn yè yuè míng rén wèi shuì.
今夜月明人未睡。
zhǐ xiāo sān sì fēn lái zuì.
只消三四分來醉。
“池館無人”平仄韻腳
平仄:平仄平平
韻腳:(平韻) 上平十一真 (平韻) 下平十二侵 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。