“好是月明微露下”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“好是月明微露下”全詩
有玉人、向晚妖嬈,洗妝梳束。
雅淡容儀妃子樣,羞使胭脂點觸,瑩冰雪、精神難掬。
好是月明微露下,似晚涼、初向清泉浴。
好對我,笑羞縮。
好風拂面渾無俗。
更撩人清與,異香芬馥。
惹起新愁無著處,細與端相未足。
俏不忍、游蜂飛撲。
可惜伊家嬌媚態,問天公、底事教幽獨。
待拉向,錦屏曲。
分類: 賀新郎
《賀新郎》盧炳 翻譯、賞析和詩意
詩詞:《賀新郎》
池館閑凝目,
有玉人、向晚妖嬈,
洗妝梳束。
雅淡容儀妃子樣,
羞使胭脂點觸,
瑩冰雪、精神難掬。
好是月明微露下,
似晚涼、初向清泉浴。
好對我,笑羞縮。
好風拂面渾無俗。
更撩人清與,異香芬馥。
惹起新愁無著處,
細與端相未足。
俏不忍、游蜂飛撲。
可惜伊家嬌媚態,
問天公、底事教幽獨。
待拉向,錦屏曲。
中文譯文:
池塘庭院靜靜凝視,
有一位美麗婉約的女子,
洗凈妝容,整理發髻。
她的容顏高雅淡泊,
靦腆地點亮妝點的胭脂,
如冰雪般晶瑩剔透,精神難以捉摸。
她在月明微露的夜晚格外美麗,
仿佛初夏微涼時踏入清泉沐浴。
她對我微笑,羞怯地退縮,
美好的風兒拂面,潔凈無塵俗世的煩擾。
更加迷人清麗,異香四溢。
她勾起了我新的憂愁,無處尋找安放之處,
細膩的姿態和高貴的氣質令我欲罷不能。
她俏皮地不忍離去,像蜜蜂般飛撲。
可惜她屬于他人,嬌媚的姿態,
詢問上蒼,為何事教我孤獨寂寞。
等待將她引領至錦屏之上,成為一曲佳音。
詩意和賞析:
這首詩詞描述了一位美麗的新娘,她的容顏高雅,嫵媚動人。詩中描繪了她洗凈妝容、整理發髻的場景,以及她羞怯地點亮臉頰的胭脂。她的美麗如同冰雪般清澈,精神不可捉摸。
詩人通過描寫夜晚的月光和微涼的氣息,強調了她在這樣的環境下顯得更加美麗。她的微笑和風兒的拂面使詩人感到清新和不受塵世俗物的困擾。她散發著迷人的清香,給人留下深刻的印象。
然而,詩人同時也表達了對這位美麗新娘的無法擁有和苦悶的心情。他迷戀著她的細膩姿態和高貴氣質,但卻無法與她共度時光。他形容自己的心情像游蜂般飛撲,無法抑制對她的思念。
整首詩詞以一種浪漫而略帶憂傷的情感描寫了詩人對這位美麗新娘的欣賞和遺憾。他希望有一天能與她相遇,讓她成為他生活中的佳人。詩中所表達的情感細膩而深沉,展現了作者對美的追求和對無法擁有的遺憾之情,給人以思索和共鳴的空間。
“好是月明微露下”全詩拼音讀音對照參考
hè xīn láng
賀新郎
chí guǎn xián níng mù.
池館閑凝目。
yǒu yù rén xiàng wǎn yāo ráo, xǐ zhuāng shū shù.
有玉人、向晚妖嬈,洗妝梳束。
yǎ dàn róng yí fēi zǐ yàng, xiū shǐ yān zhī diǎn chù, yíng bīng xuě jīng shén nán jū.
雅淡容儀妃子樣,羞使胭脂點觸,瑩冰雪、精神難掬。
hǎo shì yuè míng wēi lù xià, shì wǎn liáng chū xiàng qīng quán yù.
好是月明微露下,似晚涼、初向清泉浴。
hǎo duì wǒ, xiào xiū suō.
好對我,笑羞縮。
hǎo fēng fú miàn hún wú sú.
好風拂面渾無俗。
gèng liáo rén qīng yǔ, yì xiāng fēn fù.
更撩人清與,異香芬馥。
rě qǐ xīn chóu wú zhe chù, xì yǔ duān xiāng wèi zú.
惹起新愁無著處,細與端相未足。
qiào bù rěn yóu fēng fēi pū.
俏不忍、游蜂飛撲。
kě xī yī jiā jiāo mèi tài, wèn tiān gōng dǐ shì jiào yōu dú.
可惜伊家嬌媚態,問天公、底事教幽獨。
dài lā xiàng, jǐn píng qū.
待拉向,錦屏曲。
“好是月明微露下”平仄韻腳
平仄:仄仄仄平平仄仄
韻腳:(仄韻) 上聲二十一馬 (仄韻) 去聲二十二祃 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。