“都是梅和柳”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“都是梅和柳”全詩
白白與青青,日映風前酒。
歸去也如何,路上休回首。
各自做新年,柳裊梅枝瘦。
《生查子(梅和柳)》韓淲 翻譯、賞析和詩意
《生查子(梅和柳)》是宋代詩人韓淲創作的一首詩詞。以下是我為您提供的中文譯文、詩意和賞析:
中文譯文:
山意透過春天的晴朗,
到處都是梅花和柳樹。
白色和青翠交相輝映,
陽光照耀下,酒杯前飄香。
歸去又如何,
在路上不必回頭。
它們各自迎接新年,
柳樹婀娜,梅花枝干纖細。
詩意:
這首詩描述了春季的景色,以梅花和柳樹為主題。詩人用簡潔而富有意境的語言描繪了山野間梅花和柳樹的美景。梅花白色,柳葉青翠,它們相互輝映,被陽光映照下的景象如同美酒般醉人。詩人表達了對自然的贊美和對春季的喜悅之情。最后兩句表達了春天的永恒與循環,柳樹和梅花各自迎接新年,它們在春季中展示出不同的姿態和特點。
賞析:
這首詩以簡潔明了的語言勾勒出了春天的美景,通過描繪梅花和柳樹的形象,展示了自然界的生機勃勃和多樣性。梅花代表著堅強和堅韌,即使在寒冷的冬天仍能怒放;而柳樹則象征著柔韌和曲折,它們的枝條婀娜多姿。詩人通過這些形象,表達了對春天的熱愛和對生命的贊美。整首詩意境優美,節奏流暢,通過簡練的語言將豐富的意象展現得淋漓盡致,給人以清新愉悅的感受。
此外,詩中最后兩句“歸去也如何,路上休回首。各自做新年,柳裊梅枝瘦。”暗示著春天的永恒和循環。無論是柳樹還是梅花,它們都各自展示著新的一年,它們的形態和特點也在不斷變化。這一點呼應了自然界的變化和生命的輪回,表達了人生的道理和哲理。整首詩以自然景物為載體,通過簡潔而富有意象的語言,抒發了詩人對自然的贊美和對生命的思考,給人以啟迪和感悟。
“都是梅和柳”全詩拼音讀音對照參考
shēng zhā zǐ méi hé liǔ
生查子(梅和柳)
shān yì rù chūn qíng, dōu shì méi hé liǔ.
山意入春晴,都是梅和柳。
bái bái yǔ qīng qīng, rì yìng fēng qián jiǔ.
白白與青青,日映風前酒。
guī qù yě rú hé, lù shàng xiū huí shǒu.
歸去也如何,路上休回首。
gè zì zuò xīn nián, liǔ niǎo méi zhī shòu.
各自做新年,柳裊梅枝瘦。
“都是梅和柳”平仄韻腳
平仄:平仄平平仄
韻腳:(仄韻) 上聲二十五有 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。