“花柳自多麗”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“花柳自多麗”全詩
乍雨還晴,花柳自多麗。
爭知話別南樓,片帆天際,便孤了、同心連理。
鎮縈系。
謾有羅帶香囊,殷紅斗輕翠。
一紙濃愁,無處倩雙鯉。
可堪飛夢悠悠,春風無賴,時吹過、亂鶯聲里。
分類: 祝英臺
作者簡介(黃機)
黃機,字幾仲(一作幾叔),號竹齋。南宋婺州東陽(今屬浙江)人。曾仕州郡,也是著名詩人。著有《竹齋詩余》、《霜天曉角·儀真江上夜泊》等。
《祝英臺近》黃機 翻譯、賞析和詩意
《祝英臺近》是宋代黃機創作的一首詩詞。以下是對該詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
詩詞中文譯文:
試穿上單衣,扶起短策,沙路干凈如洗。
剛剛下過雨,天空又放晴,花草樹木自然多姿美麗。
誰能知道我在別離時所說的話語,看著片帆在天際飄去,我變得孤單,而你們兩情相悅。
心像鎮縈一般牽絆著。
徒有一條羅帶和香囊,紅得鮮艷輕盈。
一片濃郁的愁緒,無地傾訴給雙鯉魚。
可憐那飄渺的夢想,隨著春風肆意,時常吹過亂鶯鳴叫聲中。
詩意:
這首詩詞表達了一個女子在祝英臺附近的景色中的內心感受和情思。她試穿上新衣,拿著短策扶著自己,走在潔凈的沙路上。天空經歷了一場雨后又恢復晴朗,周圍的花草樹木美麗多姿。然而,她面臨著與眾人分別的痛苦,心中充滿了孤獨之感。她思念著與心愛的人相依相偎的時光。她的內心深處執著地牽掛著對方。她只有一條羅帶和香囊,紅得鮮艷輕盈,但無法與自己的憂愁分享。她的愁思如濃霧一般,無處宣泄。她的夢想飄渺而遙遠,受春風的吹拂,時常在鳥兒的歌聲中流轉。
賞析:
《祝英臺近》以細膩的詞語和意境描繪了女子內心的情感體驗。詩中通過對自然景色的描繪,如潔凈的沙路、花草樹木的美麗,營造出一種寧靜而優美的氛圍。與此同時,詩人通過描寫女子內心的孤獨和思念,表達了離別之痛和對愛情的渴望。女子只有一條羅帶和香囊,這些細節細致入微地展示了她的寂寞和無奈。最后,詩人以飛渡的夢想和春風的吹拂,形象地表達了女子內心世界的流轉和情感的起伏。整首詩詞以細膩的筆觸展示了離別之痛與對愛情的深情思念,使讀者在閱讀中感受到了復雜而真摯的情感體驗。
“花柳自多麗”全詩拼音讀音對照參考
zhù yīng tái jìn
祝英臺近
shì dān yī, fú duǎn cè, shā lù jìng rú xǐ.
試單衣,扶短策,沙路凈如洗。
zhà yǔ hái qíng, huā liǔ zì duō lì.
乍雨還晴,花柳自多麗。
zhēng zhī huà bié nán lóu, piàn fān tiān jì, biàn gū le tóng xīn lián lǐ.
爭知話別南樓,片帆天際,便孤了、同心連理。
zhèn yíng xì.
鎮縈系。
mán yǒu luó dài xiāng náng, yān hóng dòu qīng cuì.
謾有羅帶香囊,殷紅斗輕翠。
yī zhǐ nóng chóu, wú chǔ qiàn shuāng lǐ.
一紙濃愁,無處倩雙鯉。
kě kān fēi mèng yōu yōu, chūn fēng wú lài, shí chuī guò luàn yīng shēng lǐ.
可堪飛夢悠悠,春風無賴,時吹過、亂鶯聲里。
“花柳自多麗”平仄韻腳
平仄:平仄仄平仄
韻腳:(平韻) 上平四支 (仄韻) 去聲八霽 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。