“花谷依然”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“花谷依然”全詩
夜吟敲落霜紅,船傍楓橋系。
相思不管年華,喚酒吳娃市。
因話、駐馬新堤步秋綺。
淮楚尾。
暮云送、人千里。
細雨南樓,香密錦溫曾醉。
花谷依然,秀靨偷春小桃李。
為語夢窗憔悴。
作者簡介(吳文英)

吳文英(約1200~1260),字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數量豐沃,風格雅致,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隱”。而后世品評卻甚有爭論。
荔枝香近·送人游南徐注釋
⑴荔枝香近:詞牌名。《詞譜》:“《唐史·樂志》:‘帝幸驪山,貴妃生日,命小部張樂長生殿,奏新曲,未有名,會南方進荔枝,因名《荔枝香》’。《碧雞漫志》:‘今歇指調、大石調,皆有近拍,不知何者為本曲?’按《荔枝香》有兩體,七十六字者始自柳永《樂章集》注“歇指調”;七十三字者始自周邦彥,一名《荔枝香近》。”此詞雙調,七十六字。前片七句,四仄韻;后片七句,五仄韻。⑵南徐:即今江蘇鎮江。朱祖謀箋:《宋史·地理志》:元嘉八年立南徐郡,以東海為治下郡,以丹徒屬焉。
⑶雁:一本作“淮”。
⑷話:一本作“詰”。
⑸駐馬:一本作“車”。
荔枝香近·送人游南徐鑒賞
“錦帶”兩句,點題。言友人錦衣玉帶,身佩吳鉤寶劍,將要奔赴當時的軍事重鎮——南徐(鎮江)。詞人祝愿友人,這次能隨軍出發,直搗北方留宿著大雁的沙灘畔(即深入敵占區)。“夜吟”兩句,點出送友的時間與地點。“霜紅”,即深秋紅楓葉;“楓橋”,在蘇州閶門西邊。唐張繼《楓橋夜泊》詩有:“姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船”句,可證明楓橋至少在唐時已成為蘇州一個繁忙的水運碼頭。此言在一個深秋傍晚,詞人至楓橋碼頭送友人赴南徐,并即席賦詞。為填好這首送別詞,他反復吟哦,并以手拍擊旁邊的楓樹以協律,以至把火紅的楓葉也震落下來。“相思”兩句是說:我自己雖然年老體衰,但與你這位年青的朋友卻是情投意合,結成了“不管年華”的忘年交。因此,對于你的奔赴前線,我將會時時惦記。兩人站在岸邊殷殷話別,意猶未盡,索興相攜同去一家小酒店內,命賣酒女酌酒,復敘離別之情。“因話”一句承前,酒中重開話題。兩個人酌酒言別,自然引發出對往昔的回憶,特別是兩人在秋日中相處在一起的過程最容易因觸景而提到。因而就提起了在過去的一個秋日里,兩個人曾駐馬在杭州蘇堤,并沿堤步行共賞西湖中秋水一色的那一段往日里的美事。“新堤”,指蘇堤。因蘇堤是北宋蘇軾在公元1090年(宋哲宗元祐五年)知杭州時所修,至詞人任職蘇州倉幕,時在公元1232年(宋理宗紹定五年)至1245年(嘉熙五年),相隔至多一百五十余年,所以夢窗稱之為“新堤”。
“淮楚尾”兩句,由送友轉入辭別戀人。言詞人又想起也是這樣一個秋日的黃昏,卻在不同的地點與自己的戀人話別。“淮楚尾”,即淮頭楚尾,古時指江西省,這里泛指江南。“細雨”兩句,承前。言自己過去在如煙般的秋雨籠罩下的“南樓”,與這位戀人相處,曾使他心迷神醉。那南樓中香氣襲人,錦衾溫暖,令他至今難忘。“花谷”三句是說:舊時的“南樓”諒必還在那兒吧?如果你到了那里,碰巧遇到這位艷若桃李的我的小戀人,請一定替我轉告:我因為思念她的緣故,弄得如今十分消瘦。柳永《鳳棲梧》詞有“為伊消得人憔悴”句,夢窗即用此意作結。“花谷”,即指前句的“南樓”。下片從與友話舊送別,自然帶出思念昔日的戀人,可見這位友人與作者的關系并非泛泛可比。
“花谷依然”全詩拼音讀音對照參考
lì zhī xiāng jìn sòng rén yóu nán xú
荔枝香近·送人游南徐
jǐn dài wú gōu, zhēng sī héng yàn shuǐ.
錦帶吳鉤,征思橫雁水。
yè yín qiāo luò shuāng hóng, chuán bàng fēng qiáo xì.
夜吟敲落霜紅,船傍楓橋系。
xiāng sī bù guǎn nián huá, huàn jiǔ wú wá shì.
相思不管年華,喚酒吳娃市。
yīn huà zhù mǎ xīn dī bù qiū qǐ.
因話、駐馬新堤步秋綺。
huái chǔ wěi.
淮楚尾。
mù yún sòng rén qiān lǐ.
暮云送、人千里。
xì yǔ nán lóu, xiāng mì jǐn wēn céng zuì.
細雨南樓,香密錦溫曾醉。
huā gǔ yī rán, xiù yè tōu chūn xiǎo táo lǐ.
花谷依然,秀靨偷春小桃李。
wèi yǔ mèng chuāng qiáo cuì.
為語夢窗憔悴。
“花谷依然”平仄韻腳
平仄:平仄平平
韻腳:(平韻) 下平一先 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。