“新月苔池”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“新月苔池”全詩
橫斜無分照溪光,珠網空凝遍。
姑射青春對面。
駕飛虬、羅浮路遠。
千年春在,新月苔池,黃昏山館。
花滿河陽,為君羞褪晨妝茜。
云根直下是銀河,客老秋槎變。
雨外紅鉛洗斷。
又晴霞、驚飛暮管。
倚闌祗怕,弄水鱗生,乘東風便。
作者簡介(吳文英)

吳文英(約1200~1260),字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數量豐沃,風格雅致,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隱”。而后世品評卻甚有爭論。
燭影搖紅·賦德清縣圃古紅梅鑒賞
“德清縣圃古紅梅”,詞人在其《賀新郎·為德清趙令君賦小垂虹》詞中也提到過“但東閣、官梅清瘦”,可以互為參照。此系詞人晚年重游德清之作。
“莓鎖”兩句。言德清縣縣圃內有株年代久遠盤旋如虹入天的紅梅樹,樹身上長滿了斑剝的莓苔。由此,詞人想起:我在紹興城外稽山下禹王殿見到的正梁,恐怕就是這種梅樹做的吧。“橫斜”兩句,嘆梅樹之無人賞識。言梅樹栽在縣圃中,無法使它像“疏影橫斜水清淺”似的受到詩人們的賞識,滿樹花蕊似珠網般的遍布枝梢,卻獨自在縣圃內放香,沒有人前來欣賞。《賀新郎·為德清趙令君賦小垂虹》也說到:“東閣官梅清瘦”,喻清高落魄之人遭受冷落,這里也是一語雙關,以梅喻人。“姑射”兩句,贊紅梅樹。言其實這株古老的紅梅樹郁郁蔥蔥可以與姑射山上的仙樹相媲美;其蒼老的枝干仿佛可以化為虬龍,駕乘它去遙遠的羅浮山。“姑射”,“羅浮”皆古之仙山名。“千年”三句,點題中一“古”字,并寫梅樹四周及遠處景色。此言紅梅樹的樹齡估計已經有“千年”之數,然而樹木蔥郁,青春猶存。梅樹旁有一彎新月型的池塘,水面上蒼苔青碧;黃昏時分,從樹下眺望,隱約可看到墻外遠處山上的小館舍。
“花滿”兩句贊花。“花滿河陽”句,用“晉潘岳為河陽縣宰時,在縣中遍植桃花,舉世傳為美談”的典故。說是河陽縣滿城桃花,在紅梅花的對比下,將黯然失色,自愧不如,羞得消失了它們的紅顏色。“蒨”即紅色。“云根”兩句,以夸張手法譽樹。言樹旁流入小水池的溪流仿佛是從山上流下來的“銀河”水,所以詞人覺得這株老梅樹恐怕就是仙人乘之而來后,被遺忘在這里的仙筏變成的。“雨外”兩句,嘆花遭殘。言春雨瀟瀟樹上的紅梅花將會被淋去顏色,晴天轉暖后又將落盡了殘留在枝上的花萼。此雖自然規律,但由多情的詞人看來,仍覺傷感。“倚闌”三句,呼應首句。此言詞人倚欄凝望古梅樹,突生遐想:如果梅樹沾上了水,恐怕也會像禹廟梅梁那樣化作虬龍,乘東風而飛逝吧。
“新月苔池”全詩拼音讀音對照參考
zhú yǐng yáo hóng fù dé qīng xiàn pǔ gǔ hóng méi
燭影搖紅·賦德清縣圃古紅梅
méi suǒ hóng liáng, jī shān cí xià dāng shí jiàn.
莓鎖虹梁,稽山祠下當時見。
héng xié wú fēn zhào xī guāng, zhū wǎng kōng níng biàn.
橫斜無分照溪光,珠網空凝遍。
gū shè qīng chūn duì miàn.
姑射青春對面。
jià fēi qiú luó fú lù yuǎn.
駕飛虬、羅浮路遠。
qiān nián chūn zài, xīn yuè tái chí, huáng hūn shān guǎn.
千年春在,新月苔池,黃昏山館。
huā mǎn hé yáng, wèi jūn xiū tuì chén zhuāng qiàn.
花滿河陽,為君羞褪晨妝茜。
yún gēn zhí xià shì yín hé, kè lǎo qiū chá biàn.
云根直下是銀河,客老秋槎變。
yǔ wài hóng qiān xǐ duàn.
雨外紅鉛洗斷。
yòu qíng xiá jīng fēi mù guǎn.
又晴霞、驚飛暮管。
yǐ lán zhī pà, nòng shuǐ lín shēng, chéng dōng fēng biàn.
倚闌祗怕,弄水鱗生,乘東風便。
“新月苔池”平仄韻腳
平仄:平仄平平
韻腳:(平韻) 上平四支 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。