“霜絲多少”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“霜絲多少”出自宋代吳文英的《夜游宮》,
詩句共4個字,詩句拼音為:shuāng sī duō shǎo,詩句平仄:平平平仄。
“霜絲多少”全詩
《夜游宮》
人去西樓雁杳。
敘別夢、揚州一覺。
云澹星疏楚山曉。
聽啼烏,立河橋,話未了。
雨外蛩聲早。
細織就、霜絲多少。
說與蕭娘未知道。
向長安,對秋燈,幾人老。
敘別夢、揚州一覺。
云澹星疏楚山曉。
聽啼烏,立河橋,話未了。
雨外蛩聲早。
細織就、霜絲多少。
說與蕭娘未知道。
向長安,對秋燈,幾人老。
作者簡介(吳文英)

吳文英(約1200~1260),字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數量豐沃,風格雅致,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隱”。而后世品評卻甚有爭論。
夜游宮·人去西樓雁杳翻譯及注釋
翻譯
人離去后西樓就變得空空如也,鴻雁也早已經飛往遠方而渺無蹤影。與舊日朋友暢敘別離之情也只能在那虛幻的夢境。我和你站立在河橋上,傾述著分別以后的彼此的相思與深情。話還沒有說完,卻被窗外鳥兒的啼聲驚醒了。只見外面云淡星稀,天才剛剛拂曉,楚山迷蒙不清。
秋雨淅淅瀝瀝地下個不停,夾雜著蟋蟀的哀鳴,仿佛織布機梭在來往穿行,織出了我那如同繁星般的滿頭白發。這種凄清艱苦的境況,即使我告訴伊人,恐怕也難以體會到我現在的心情。我遙望京師,獨自一人對著一盞熒熒秋燈,怎能不百愁俱生,那絲絲白發,怎能不再添幾莖?
注釋
⑴霜絲:指白發。
⑵蕭娘:女子泛稱。
⑶幾:多么,感嘆副詞。
夜游宮·人去西樓雁杳賞析
這首詞是秋夢懷人之作,從“向長安”可知,詞人所懷念的人是杭州姬妾。上片寫夢中所見,敘別離而托之于夢境,虛處實寫,頗有情致。首三句借用杜牧《遣懷》“十年一覺揚州夢”詩意,寫人去雁杳,是從別后寫起,然后再補寫別時情景:男女二人佇立河橋,執手話別,依依難舍。下片寫離別后嘆衰老而寄相思,詞調清苦。“云淡星疏”四句,結構上有倒裝。“聽啼烏”三字本來應在最后,但用者將其放在中間,不僅公是用韻的需要,而且可以加重埋怨、遺憾的語氣,也使句法變化生動,詞意曲折,增加了趣味性。全詞中情景兼融,韻致清雅。陳洵《海綃說詞》云:楚山夢境,長安京師,是運典,揚州則舊游之地,是賦事;此時覺翁身在臨安也。詞則沉樸渾厚,直是清真后身。“霜絲多少”全詩拼音讀音對照參考
yè yóu gōng
夜游宮
rén qù xī lóu yàn yǎo.
人去西樓雁杳。
xù bié mèng yáng zhōu yī jiào.
敘別夢、揚州一覺。
yún dàn xīng shū chǔ shān xiǎo.
云澹星疏楚山曉。
tīng tí wū, lì hé qiáo, huà wèi liǎo.
聽啼烏,立河橋,話未了。
yǔ wài qióng shēng zǎo.
雨外蛩聲早。
xì zhī jiù shuāng sī duō shǎo.
細織就、霜絲多少。
shuō yǔ xiāo niáng wèi zhī dào.
說與蕭娘未知道。
xiàng cháng ān, duì qiū dēng, jǐ rén lǎo.
向長安,對秋燈,幾人老。
“霜絲多少”平仄韻腳
拼音:shuāng sī duō shǎo
平仄:平平平仄
韻腳:(仄韻) 上聲十七筱 (仄韻) 去聲十八嘯 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。
平仄:平平平仄
韻腳:(仄韻) 上聲十七筱 (仄韻) 去聲十八嘯 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。
“霜絲多少”的相關詩句
“霜絲多少”的關聯詩句
網友評論
* “霜絲多少”的意思和全詩出處介紹,以及全詩翻譯和賞析,“霜絲多少”出自吳文英的 《夜游宮·人去西樓雁杳》,還提供了該詩句的全詩全文、翻譯、賞析、譯文以及詩意。