“折則從他折去”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“折則從他折去”全詩
是誰來折花。
折則從他折去,知折去、向誰家。
檐牙。
枝最佳。
折時高折些。
說與折花人道,須插向、鬢邊斜。
作者簡介(蔣捷)
蔣捷(生卒年不詳),字勝欲,號竹山,宋末元初陽羨(今江蘇宜興)人。先世為宜興巨族,咸淳十年(1274)進士。南宋亡,深懷亡國之痛,隱居不仕,人稱“竹山先生”、“櫻桃進士”,其氣節為時人所重。長于詞,與周密、王沂孫、張炎并稱“宋末四大家”。其詞多抒發故國之思、山河之慟 、風格多樣,而以悲涼清俊、蕭寥疏爽為主。尤以造語奇巧之作,在宋季詞壇上獨標一格,有《竹山詞》1卷,收入毛晉《宋六十名家詞》本、《疆村叢書》本;又《竹山詞》2卷,收入涉園景宋元明詞續刊本。
霜天曉角·人影窗紗翻譯及注釋
翻譯
人影映上窗紗,原來是:有人來摘花。折花,讓他隨便折吧!不要管——她摘了花去誰家!
告訴她:屋檐邊那一枝,是最好的花,折的時候,折高一點;戴的時候,要在鬢邊斜插。
注釋
1、人影窗紗:倒裝句,謂紗窗映現出一個人影。影,這里活用作動詞,映照影子的意思。
2、從:聽隨,聽任。
3、向:到。
4、檐(yán)牙:屋檐上翹起如牙的建筑物。杜牧《阿房宮賦》:“廊腰縵回,檐牙高啄。”
5、鬢(bìn)邊斜:斜插在兩鬢。
霜天曉角·人影窗紗賞析
從詞意看,這首詞的主人公應是一位婦女。起句“人影窗紗”,點明她看見窗紗上映出人影。“是誰來折花?”她心里想,這是誰來折花呢?她沒有懷疑這人會來干別的,首先想到的是來折花,則她愛花之心切,便可想而知。既然愛花,尤其愛自家的花,當然要護花而不愿讓人攀折。但她轉而又想,雖然不知來折花的是誰,可既來折花,想必也愛花,“花開堪折直須折,莫待無花空折枝”,那就“折則從他折去”吧。況且“知折去、向誰家?”如果送到愛花、惜花的人家,豈不是花得其所、花得其人了嗎。上片,寫發覺折花人時的思想活動。
下片承前,寫交代折花人折、插的具體方法。這時,女主人干脆發話了:“檐牙,枝最佳。折時高折些。”她告訴折花人,靠近屋檐邊的花枝最好,折時要把手伸得高些。從這番話中可知,女主人對家中的花枝多么熟悉;生怕別的花枝被損害,又是多么憐愛。及至折花人折完花即將離去時,女主人還向折花人說道:“須插向,鬢邊斜。”言這些好花最適合美人插戴,“花面交相映”,方能相得益彰。只是戴的時候,要斜著插在鬢邊,才更顯得別有風韻。女主人交代別人如此插法,則表明她自己必然是這樣插慣了的,是非常欣賞這種插法的。
這首詞反映了婦女愛花、愛美的思想和表現,寫得極有層次:從“見影”到“猜想”,到“發言”;女主人和折花人由對立(一防一折)到統一(女主人同意折花人折花,并告訴他什么地方花好,怎樣來折,怎樣去插)。值得注意的是,在一首短詞中先后用了7個“折”字。其實,這是詞人有意這樣安排的。在中國詩歌領域的創作中,運用“重復”這一修辭方法,增強語言的復沓美,是屢見不鮮的。單以詞而論,如王觀的《卜算子》下片“才始送春歸,又送君歸去。若到江南趕上春,千萬和春住”便是明證,四句中便用了三個“春”字。
這是一首極有韻味的小令。詞人通過對日常生活中一件小事的描述,反映了他的近乎童心的情趣。辛棄疾《清平樂·檢校山園書所見》下片云:“西風梨棗山園,兒童偷把長竿。莫遣旁人驚去,老夫靜中閑看。”兩首既有驚人的相似之處,也有頗異其趣的一面:都表現了作者某種童心未泯、熱愛生活的情趣,但一是單純的旁觀者,一是積極的參與者,就富有人情味一端而言,此詞更能貼近生活,因而更能引人入勝。通首皆用通俗的語言和白描的手法,更使作品寫得異乎尋常的生動活潑。
霜天曉角·人影窗紗創作背景
對于這首詞,有人以為“絕對不可能那么簡單就寫‘折花’這件事”.而是有所寄托的。據此認為:“此詞,可能創作于南宋恭帝被擄北去,宋端宗在福州、潮州等處建立小朝廷之時。”寫的是“人們傳說有官府來請他出去做官的事情”,這首詞就是他對這種傳說的回答。“折則從他折去”全詩拼音讀音對照參考
shuāng tiān xiǎo jiǎo
霜天曉角
rén yǐng chuāng shā.
人影窗紗。
shì shuí lái zhé huā.
是誰來折花。
zhé zé cóng tā zhé qù, zhī zhé qù xiàng shuí jiā.
折則從他折去,知折去、向誰家。
yán yá.
檐牙。
zhī zuì jiā.
枝最佳。
zhé shí gāo zhé xiē.
折時高折些。
shuō yǔ zhé huā rén dào, xū chā xiàng bìn biān xié.
說與折花人道,須插向、鬢邊斜。
“折則從他折去”平仄韻腳
平仄:平平平平平仄
韻腳:(仄韻) 上聲六語 (仄韻) 去聲六御 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。