“一點情難改”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“一點情難改”全詩
睡覺唇紅退。
春思亂,芳心碎。
空馀簪髻玉,不見流蘇帶。
試與問,今人秀整誰宜對。
湘浦曾同會。
手搴輕羅蓋。
疑是夢,今猶在。
十分春易盡,一點情難改。
多少事,卻隨恨遠連云海。
作者簡介(惠洪)

惠洪(1070-1128),一名德洪,字覺范,自號寂音尊者。俗姓喻(一作姓彭)。宜豐縣橋西鄉潛頭竹山里人。宋代著名詩僧。自幼家貧,14歲父母雙亡,入寺為沙彌,19歲入京師,于天王寺剃度為僧。當時領度牒較難,乃冒用惠洪度牒,遂以洪惠為己名。后南歸廬山,依歸宗寺真靜禪師,又隨之遷靖安寶峰寺。惠洪一生多遭不幸,因冒用惠洪名和結交黨人,兩度入獄。曾被發配海南島,直到政和三年(1113)才獲釋回籍。建炎二年(1128)去世。
千秋歲·半身屏外注釋
①流蘇帶:古時婦女衣飾佩用之物。②手搴輕羅蓋:手擎著輕輕的綺羅傘蓋。
千秋歲·半身屏外鑒賞
此詞步秦觀《千秋歲·謫虔州日作》原韻,寫婦人閨思。
上闋寫思婦睡覺的慵懶情態:她上半身探出曲屏之外,唇上的朱紅已經褪色。枕上只見簪發的玉釵,卻不見了系羅衣的、用五色絲線作穗的流蘇帶子。佩飾物的零亂,人物的怠倦將一種“剪不斷,理還亂”的紛紜春思,破碎芳心形象化了。末句忽作詰問之辭,試問今人之秀整誰可與匹?秀整,風流俊逸貌。晉人溫嶠被認為風儀秀整,人皆愛悅之(見《晉書·溫嶠傳》);《唐書·汝陽王琎傳》載,王“眉宇秀整,性謹潔善射”,可見此指思婦春心所系之情人。
下闋憶及湘水之濱的一次幽會。當時自己正擎著一把輕羅作的小傘,所有細節都歷歷在心,如今孤居獨處,竟懷疑那不過是巫山之夢。春宵苦短,春光易盡,而柔情不改。這里“十分”對“一點”,突出春之濃,情之專;“易盡”對“難改”,強調歡會之短暫,情愛之綿長。反義詞從兩極合成了“情”的強勁的張力。
末句宕開,“卻隨恨遠連云海”,情含無限,尺幅千里,大有“篇終接渾茫”之勢。
宋胡仔《苕溪漁隱叢話》以忘情絕愛是佛之所訓,惠洪身為衲子,詞多艷語而批評他。宋吳曾《能改齋漫錄》則稱之為“浪子和尚”。唯宋許彥周云:“上人(指惠洪)善作小詞,情思婉約,似秦少游,仲殊、參寥皆不能及。”(《許彥周詩話》)
惠洪俗姓彭,少時為縣小吏,知書,又精醫理,受知于黃庭堅(1045-1105),大觀(1107-1110)中,他才“乞得祠部牒為僧”,半路出家,或塵心未泯。但當時高僧,亦不拒絕用艷詩說法,如宋孝宗時中竺中仁禪師即引“二八佳人刺繡遲,紫荊花下囀黃鸝。可憐無限傷春意,盡在停針不語時”說禪理。可見當時詩僧對待藝術和宗教生活有著雙重的標準。
“一點情難改”全詩拼音讀音對照參考
qiān qiū suì
千秋歲
bàn shēn píng wài.
半身屏外。
shuì jiào chún hóng tuì.
睡覺唇紅退。
chūn sī luàn, fāng xīn suì.
春思亂,芳心碎。
kōng yú zān jì yù, bú jiàn liú sū dài.
空馀簪髻玉,不見流蘇帶。
shì yǔ wèn, jīn rén xiù zhěng shuí yí duì.
試與問,今人秀整誰宜對。
xiāng pǔ céng tóng huì.
湘浦曾同會。
shǒu qiān qīng luó gài.
手搴輕羅蓋。
yí shì mèng, jīn yóu zài.
疑是夢,今猶在。
shí fēn chūn yì jǐn, yì diǎn qíng nán gǎi.
十分春易盡,一點情難改。
duō shǎo shì, què suí hèn yuǎn lián yún hǎi.
多少事,卻隨恨遠連云海。
“一點情難改”平仄韻腳
平仄:仄仄平平仄
韻腳:(仄韻) 上聲十賄 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。