“向人何大焦縮”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“向人何大焦縮”全詩
火傘飛空熔不透,一塊玲瓏冰玉。
破暑當筵,褪衣剝帶,微露真珠肉。
中心些子,向人何大焦縮。
應恨舊日楊妃,塵埃走遍,向南閩西蜀。
困入筠籠消黯攪,香色精神愁蹙。
賴有君謨,為傳家譜,不棄青黃綠。
到頭甜口,是人都要園熟。
作者簡介(鄭域)
生卒年均不詳,約宋光宗紹熙中前后在世。淳熙十一年(1184)進士。曾倅池陽。慶元二年(公元1196年)隨張貴謨使金,著有燕谷剽聞二卷,記金國事甚詳。嘉定中官行在諸司糧料院干辦。域能詞,花庵詞選中錄存五首。趙萬里《校輯宋金元人詞》輯有《松窗詞》一卷。楊慎《詞品》卷四謂其《 昭君怨》詠梅詞“興比甚佳”,又《畫堂春·春思》詞“樂府多傳之”。
《念奴嬌》鄭域 翻譯、賞析和詩意
詩詞《念奴嬌》是宋代詩人鄭域創作的一首詩。詩中描繪了詩人對于美麗女子的迷戀和思念之情。下面是詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
譯文:
素肌瑩凈,隔鮫綃貼襯,猩紅妝束。
火傘飛空熔不透,一塊玲瓏冰玉。
破暑當筵,褪衣剝帶,微露真珠肉。
中心些子,向人何大焦縮。
應恨舊日楊妃,塵埃走遍,向南閩西蜀。
困入筠籠消黯攪,香色精神愁蹙。
賴有君謨,為傳家譜,不棄青黃綠。
到頭甜口,是人都要園熟。
詩意:
這首詩表達了詩人對于一位美麗女子的思念之情。詩中描繪了女子的皮膚潔白如玉,身穿鮫綃美衣。盡管女子展開火紅的陽傘,但太陽的炙熱依然無法融化她的美。她如一塊精美的冰玉,令人神往。在夏日炎炎之時,她脫下衣物,露出珍珠般的皮肉。然而,她內心似乎有什么煩惱,緊張而焦慮。詩人認為她應該憎恨類似楊貴妃的過往,經歷了各地的艱辛。她似乎被困在一個幽靜的囚籠中,其香氣和美麗受到了負面因素的侵蝕,精神愁苦。然而,詩人表示幸運的是,有一位明智的君主,將她視為重要的一份子,將她珍藏在家譜中,不會放棄她的美麗。到最后,每個人都會品嘗到她的甜美與成熟。
賞析:
這首詩表現了詩人對于美麗女子的贊美和思念之情。通過描繪女子的容貌和衣著,詩人刻畫出了她的美麗和高貴。然而,在美麗的背后,詩人也隱約透露出女子的內心痛苦和不安。詩中運用了比喻、形象等修辭手法,使得詩詞意境生動而豐富。整首詩表達了詩人深深的迷戀和對美的追求。同時,詩中也體現了時代背景下女性的困境和束縛。這首詩揭示了詩人對于愛與美的渴望,以及對于女性自由和獨立的思考,展現了詩人時代背景下的思想和情感。
“向人何大焦縮”全詩拼音讀音對照參考
niàn nú jiāo
念奴嬌
sù jī yíng jìng, gé jiāo xiāo tiē chèn, xīng hóng zhuāng shù.
素肌瑩凈,隔鮫綃貼襯,猩紅妝束。
huǒ sǎn fēi kōng róng bù tòu, yí kuài líng lóng bīng yù.
火傘飛空熔不透,一塊玲瓏冰玉。
pò shǔ dāng yán, tuì yī bō dài, wēi lù zhēn zhū ròu.
破暑當筵,褪衣剝帶,微露真珠肉。
zhōng xīn xiē zǐ, xiàng rén hé dà jiāo suō.
中心些子,向人何大焦縮。
yīng hèn jiù rì yáng fēi, chén āi zǒu biàn, xiàng nán mǐn xī shǔ.
應恨舊日楊妃,塵埃走遍,向南閩西蜀。
kùn rù yún lóng xiāo àn jiǎo, xiāng sè jīng shén chóu cù.
困入筠籠消黯攪,香色精神愁蹙。
lài yǒu jūn mó, wèi chuán jiā pǔ, bù qì qīng huáng lǜ.
賴有君謨,為傳家譜,不棄青黃綠。
dào tóu tián kǒu, shì rén dōu yào yuán shú.
到頭甜口,是人都要園熟。
“向人何大焦縮”平仄韻腳
平仄:仄平平仄平平
韻腳:(仄韻) 入聲一屋 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。