“欲寄征衣問消息”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“欲寄征衣問消息”全詩
夢里分明見關塞,不知何路向金微。
秋天一夜靜無云,斷續鴻聲到曉聞。
欲寄征衣問消息,居延城外又移軍。
作者簡介(張仲素)

張仲素(約769~819)唐代詩人,字繪之。符離(今安徽宿州)人,郡望河間鄚縣(今河北任丘)。貞元十四年(798)進士,又中博學宏詞科,為武寧軍從事,元和間,任司勛員外郎,又從禮部郎中充任翰林學士,遷中書舍人。張仲素擅長樂府詩,善寫思婦心情。如"裊裊城邊柳,青青陌上桑。提籠忘采葉,昨夜夢漁陽"(《春閨思》),"夢里分明見關塞,不知何路向金微"(《秋閨思》),刻畫細膩,委婉動人。其他如《塞下曲》等,語言慷慨,意氣昂揚,歌頌了邊防將士的戰斗精神。
秋閨思二首翻譯及注釋
翻譯
斜月透進碧紗窗照進來,月色下顯得周圍都光線分外深沉。女主人愁思環繞,更有秋蟲悲鳴,淚水沾濕了衣襟。
在夢中,分明看到的丈夫所在的關寨,可是卻始終不知哪條路才是通往金微山的。
秋天的夜里格外安靜,空中沒有云朵,聽著時斷時續的鴻雁聲一直到天明。(秋天冷了)想給丈夫寄些衣服,問了消息才知道丈夫所在的居延城現在又軍隊正在轉移(這衣物該寄到何處)。
注釋
(1)藹:古同“靄”,云氣。
(2)寒螀:即“寒蟬”,蟬的一種,比較小,墨色,有黃綠色的斑點,秋天出來叫。漢·王充《論衡·變動》:“是故夏末蜻蛚鳴,寒螿啼,感陰氣也。”此處借指深秋的鳴蟲。
(3)金微:金微山,即今阿爾泰山,是當時邊關要塞所在。
(4)征衣:出征將士之衣。
(5)鴻聲:鴻雁鳴叫的聲音。古有鴻雁傳書一說。
(6)居延:居延是中國漢唐以來西北地區的軍事重鎮。東漢有居延屬國。據《元和郡縣志》:居延海在甘州張掖縣東北(今屬內蒙)。故址在今內蒙古自治區額濟納旗東南約17千米處。地處中央戈壁弱水三角洲。東鄰巴丹吉林沙漠北緣,西界馬鬃山地,南通河西走廊,北近中蒙邊界。
秋閨思二首創作背景
初、盛唐時,國力強盛。詩歌里洋溢著高昂、樂觀情調。中唐詩的基調開始轉為低沉了。就這兩首詩而論,從閨中思婦的悲愁惶恐里,使人看出了邊關動亂不寧的影子。
從風格方面來看,盛唐氣象,往往貴在雄渾,一氣呵成。而中晚唐作品則講究用意用筆的曲折,以耐人尋味見長。象這二首中,“夢里”句是一折,“不知”,又是一折,如此回環曲折,方將思婦的心情極細致地表達出來。“居延城外”句亦是曲折的寫法,出乎讀者意料之外。但如此一轉,便加深了主題,豐富了內涵。
秋閨思二首鑒賞
第一首詩開頭二句寫思婦醒時情景,接著寫她的夢境,乃倒裝寫法。
她一覺醒來,只見斜月透進碧紗窗照到床前,環境如此清幽,心頭卻無比寂寞,更有那秋蟲悲鳴,催人淚下;她的淚水早已沾濕了衣襟。
剛才在夢里,分明地見到關塞了。那“關塞”正是她魂牽夢縈的地方。因為她的良人就出征到那里。她不由大喜:快,去找金微山!可是,前路漫漫,找不到去金微山的路了。一急,就此醒來。
詩人以飽蘸同情之淚的筆觸,寫出了思婦的一片癡情。
第二首詩寫思婦心潮起伏,一夜未眠。她看到夜靜無云,她聽到鴻聲時斷時續。鴻雁,向來被認為是替人傳遞書信的,因此,她便由鴻聲而想到要郵寄征衣,但寄到哪兒去呢?本想寄到遙遠的居延城(在今新疆),誰料想,如今那兒又在移軍。怎么辦?真叫人愁緒萬端,寢食不安。
用字特點
二首均有聲有色,有情景交融之妙。用字亦有講究。
如用一“藹”字,表現月光深暗,創造氛圍。
如用一“靜”字,顯示夜空的冷寂,并襯托出下面的“鴻聲”清晰,女主人公則惟聞此聲,勾起天寒欲寄征衣的滿腔心事。
“欲寄征衣問消息”全詩拼音讀音對照參考
qiū guī sī èr shǒu
秋閨思二首
bì chuāng xié yuè ǎi shēn huī, chóu tīng hán jiāng lèi shī yī.
碧窗斜月藹深暉,愁聽寒螀淚濕衣。
mèng lǐ fēn míng jiàn guān sài, bù zhī hé lù xiàng jīn wēi.
夢里分明見關塞,不知何路向金微。
qiū tiān yī yè jìng wú yún, duàn xù hóng shēng dào xiǎo wén.
秋天一夜靜無云,斷續鴻聲到曉聞。
yù jì zhēng yī wèn xiāo xī, jū yán chéng wài yòu yí jūn.
欲寄征衣問消息,居延城外又移軍。
“欲寄征衣問消息”平仄韻腳
平仄:仄仄平平仄平平
韻腳:(仄韻) 入聲十三職 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。